English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чем займешься

Чем займешься traducir portugués

139 traducción paralela
Полагаю, ты уже решил, чем займешься после колледжа?
Suponho que já decidiste o que queres fazer quando saíres da faculdade.
Прежде чем займешься ею, не забудь взорвать водяную башню?
Achas que consegues estoirar o depósito da água?
Чем займешься на свободе?
Agora que saíste, que queres fazer?
Чем займешься?
O que vais fazer?
Чем займешься в Мадриде?
- O que pensas fazer em Madrid?
Чем займешься?
Neste momento?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
Já sabemos o que vamos ser quando formos grandes!
- Чем займешься потом?
O que vais fazer mais tarde?
Ну. Чем займешься?
O que mais andas a fazer?
А ты чем займешься, Мэдлин?
O que vais fazer, Madeline?
А ты чем займешься сегодня вечером?
O que vais fazer esta noite?
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, чем займешься моим.
Castor, corta a garganta de Octávia antes de cortares a minha.
Паршиво. Чем займешься?
O que farás agora?
А ты чем займешься?
Como vai ser o teu dia?
Заткнись! Чем займешься после уроков? Ничем.
- E então, o que fazes depois das aulas?
А чем займешься ты?
O que é que tu vais fazer?
Чем займешься?
O que vai fazer agora?
Ну, так чем займешься сегодня?
Então, o que estás a pensar fazer hoje?
- А ты чем займешься?
- Obrigado. - O que vais fazer?
Чем ты займёшься?
O teu papel?
Чем только не займешься!
- O que houve?
- Чем ты теперь займёшься?
- E o que vais fazer agora?
И чем ты займёшься?
Que podes fazer?
Чем сегодня займешься?
O que ê que vais fazer hoje?
И чем же займешься?
E fazer o quê?
- Займёшься чем?
- O que?
- Ну, чем сейчас займешься?
- Que vais fazer agora?
В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
A próxima será mais emocionante.
- А чем займешься?
E que é que vais fazer?
Чем же ты займёшься?
E vais fazer o quê?
- Чем займешься в выходные?
O que fazes este fim de semana?
Чем сейчас займешься?
O que vais fazer agora?
И чем ты займешься первым делом, когда вернешься домой?
Assim, o que é a primeira coisa que fará ao voltar?
А ты чем займешься?
- Eu sei.
- Ну займешься чем-нибудь.
Hás-de encontrar alguma coisa.
И чем займёшься?
E o que vais fazer?
А о чем ты думал? Что займешься с ней сексом на моем диване?
Pensavas o que, que ias ter sexo com ela aqui no meu sofá?
Чем теперь займёшься, без Нила?
Então, o que vai fazer agora que o Neil foi embora?
Так, чем сегодня займешься?
Então, que vais fazer hoje?
Завтра, чем завтра займешься?
Amanhã. O que vais fazer?
Чем займёшься, Жнец?
- Ele fala. Como é, Reaps?
Итак, ты уже решила, чем займёшься в будущем?
Agora que estás aqui, o que vai ser do teu futuro?
Чем ты займешься?
Que vais fazer?
А ты чем займёшься?
O que vais fazer?
Чем ты займёшься?
E o que vais fazer?
Чем займёшься, теперь налетишь на гараж?
E que é que vais fazer a seguir, arrombar a garagem?
Слушай, не знаю, чем ты завтра займёшься, но у меня завтра курсы будущих матерей в Аллентауне.
Eu não sei o que vais fazer amanhã, mas eu vou ter as minhas aulas de preparação do parto em Allentown.
- Может, Анна и отправила ангелов куда подальше, но рано или поздно они вернутся. - А ты чем займёшься?
- Vê o que descobres.
Чем ты завтра займешься?
Acho que me apetece cantar.
- А ты чем займёшься?
- O que vais fazer?
А чем же займешься ты, Джастин Тимберлейк?
E o que vais tu fazer, Justin Timberlake?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]