Чем занимаюсь traducir portugués
542 traducción paralela
Я вот чем занимаюсь, дорогая. Я составляю меню.
- Agora estou a fazer a ementa.
1 / 3 заработана тяжёлым трудом, 2 / 3 унаследованы жёнушками и дурными детишками и то чем занимаюсь я :
Um terço vem de trabalho duro, dois terços de heranças, juros acumulados para viúvas e filhos idiotas, e que faço eu :
Я много чем занимаюсь, но не краду плюшевых слонов.
Faço muitas coisas, mas não roubo elefantes empalhados.
А что если я стыжусь того, чем занимаюсь?
E se me envergonha o que faço?
... и занимаюсь тем - чем занимаюсь!
Sou como sou, e faço o que faço.
Вас интересует, что я читаю или чем занимаюсь?
Por que está tão interessada no que leio ou faço?
Ты думал, вот я чем занимаюсь?
Então, era isto que achavas que eu fazia? Meu Deus!
Хотите узнать больше? Чем я занимаюсь? - Актриса?
Você quer saber algo mais sobre mim O que pensa que eu faço para viver
Вы знаете, чем я занимаюсь.
Sabe o que fiz até agora.
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Diz que sabe quem sou... que conhece tudo sobre minhas atividades.
Послушай, она не знает, кто я и чем я занимаюсь...
Ela não sabe quem eu sou nem o que faço.
- Это то, чем я занимаюсь!
- É o que estou a fazer.
Чем я и занимаюсь весь этот месяц.
É a única coisa que tenho feito há um mês.
Чем, она думает, я тут занимаюсь?
Que julga ela que eu vou fazer?
Как чем занимаюсь?
Eu e o Robert nunca fomos namorados, temos uma linda relação.
Кэролл, я здесь занимаюсь бизнесом, а не чем попало.
Dirijo um negócio, Carole, não uma casa de repouso.
Вот, посмотрите, чем я занимаюсь.
Veja o que eu faço.
А чем я, по-твоему, занимаюсь?
O que acha que estou fazendo?
Мне не по себе оттого, что я не могу сказать людям, чем я занимаюсь.
- Possível?
Я больше занимаюсь тобой, чем своей женой.
Vejo-te mais vezes a ti do que à minha mulher.
Это - то, чем я занимаюсь.
- É o que eu faço.
- Я, хм... Она не знала, чем я занимаюсь.
Ela não sabe que eu sou ladrão.
Но она не знает, чем я занимаюсь.
Mas ela não sabe o que faço.
Чем, по-твоему, я занимаюсь?
O que é que achas que eu faço, caraças?
Так чем, по-твоему, я занимаюсь?
O que é que achas que eu faço, porra?
Нет, мне очень надо найти его, поговорить с ним о том, чем я сейчас занимаюсь.
Continuo a ligar para ele, mas dizem sempre que não está. Queres a minha opinião?
- А я чем здесь занимаюсь?
- Que achas que estou a fazer?
Чем я занимаюсь?
Que estou a fazer?
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
- Disse-o o meu pai, quando soube qual a minha profissão.
То, чем я занимаюсь, любовью не назовёшь.
Ei, o que eu faço não é exatamente fazer amor, pois não?
Это то чем я занимаюсь в свободное время.
É a minha paixão nos tempos livres.
Позволяет забыть, чем я занимаюсь.
Fazia-me esquecer o que estava a fazer.
Угадай, чем я сейчас занимаюсь.
Sabes o que eu faço agora?
Люди не понимают, чем я занимаюсь.
As pessoas não percebem o que isto envolve.
Кстати Клаудиа говорила, чем я занимаюсь?
A propósito... a Claudia disse-lhe o que faço?
Ты ведь знаешь, чем я занимаюсь?
Sabes o que eu sou? Não sabes?
Как я сказал, это то чем я занимаюсь. Я беру у людей интервью.
Como lhe disse, faço entrevistas.
Это то чем я занимаюсь. Сочиняю истории, чтобы встать впереди в очереди в булочной.
Invento histórias para passar à frente das pessoas nas padarias.
И чем я занимаюсь?
O que sou?
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Já ando há muito tempo neste ramo e sei que não há nada pior do que seguir a tendência errada.
- Информация - это то, чем я занимаюсь.
- O meu negócio é a informação.
Я беру его деньги. Не поверишь, чем я занимаюсь. Я должен следить, чтобы с Фэйс ничего не случилось.
Achei que lhe podia sacar a guita, nem calculas quanto lhe estou a cobrar, e ao mesmo tempo proteger a Faith.
Чем я занимаюсь в свое свободное время - не твое дело.
O que faço no meu tempo livre não é nada contigo.
- Если бы ты знала, чем я занимаюсь...
- Se soubesses o que estive a fazer hoje...
Ну, понимаешь, я занимаюсь тем, чем я занимаюсь, малыш.
Tu sabes, aquilo que eu faço tão bem...
Просто я сейчас занимаюсь чем-то чрезвычайно важным.
Não há nada de errado. Estou no meio de algo importante.
Вот чем я занимаюсь.
É isto que faço.
Сотни миллионов человек сходили на фильм о том, чем я занимаюсь.
100 milhões de pessoas querem ver um filme sobre o que eu faço.
Чем я, в сущности, занимаюсь? Если подумать, я всего лишь- -
Afinal que faço eu realmente?
- Он даже не знает, чем я занимаюсь.
- Ele nem sequer sabe o que faço.
Я не знаю, чем я занимаюсь.
Sou uma cozinheira! Não faço a mínima ideia do que estou a fazer!
занимаюсь 65
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84