English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что и ты тоже

Что и ты тоже traducir portugués

733 traducción paralela
Надеюсь, что и ты тоже.
- Espero que também tenha gostado.
Я вошёл в образ. Думал, что и ты тоже.
Estava a viver o momento, pensava que tu também.
И что со мной ты натворила, ты тоже прекрасно понимаешь
O que fez a mim, também o sabes.
Сначала ты говорил, что я убил Ферсби, потому что он убил Майлса, никак не соответствует твоей новой идее, что я убил и Майлса тоже.
A tua idéia que eu matei o Thursby porque ele matou Miles... deixa de ter sentido se eu for acusado por matar o Miles.
Ты сказал, что нуждаешься в ком-то. И я тоже нуждалась в ком-то.
Eu também precisava de alguém.
И подумал, что ты бы тоже захотела поехать.
Pensei que possivelmente você gostaria de vir.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Estou contente que esteja fina e elgante, também.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Se isto é uma conversa séria, e estou cheia de medo que seja, tens de tirar essa máscara ridícula, ou então eu terei de pôr uma também.
И ты тоже вернёшься, получив, что хотел.
Quando tiveres o que queres, voltarás para casa.
Ты скажешь, что ты любишь, чего хочешь, и я тоже.
Vais dizer-me o que amas, aquilo que sentes falta e eu farei o mesmo.
- Ты тоже сомневаешься в плане? И что?
- Também estás desconfiado.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Полицейские любят привозить своих жертв в эту деревню. Но это послание свыше что и ты, жертва не только полиции, тоже пришёл сюда.
A polícia gosta de atirar com as suas vítimas para os arrabaldes mas foi providencial para ti outra pobre vítima, vires para aqui.
Хочу сказать, что пока ты стоял с поднятыми руками и злился на меня, я тоже не сидел без дела.
Significa que podes estar atento, mas eu também não estou a dormir.
Одна дама говорит другой, "Ты видишь тоже, что и я."
Uma senhora pergunta à outra : "Viste aquilo?"
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
Se tivesse sido paciente, eu teria explicado que também achei que o Frank Hackett se precipitou, e que a reorganização da Divisão de Notícias não ia ser posta em prática, até que toda a gente, toda a gente, especialmente você Max, fossem consultados e concordassem.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Не знаю, где ты ее откопала... И что ты пытаешься доказать, тоже не знаю.
Eu não sei onde o encontraste... ou o que estás a tentar provar.
А если небеса есть - и Бог тоже, надеюсь. Он там сидит в дымину пьяный и курит дурь, потому что все плохое оставил на земле. Ты ошибаешься!
E se há um Céu, e meu Deus, espero que haja, sei que ele está lá sentado, bêbedo que nem um macaco e a fumar ganzas, porque ele deixou as suas penas aqui.
И ты тоже сможешь кричать во всю глотку, потому что никто тебя не услышит.
E também podes dar berros de morte. Porque ninguém te vai ouvir.
- Нет, и ты тоже, так что заткнись.
- Não, e tu também não.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
Да, и ты тоже то, что она ищет.
E tu também és o que ela procura.
Да, но только в том случае, если ты признаешься, что и Барта ты тоже любишь.
Está bem, eu admito, se admitires que gostas do Bart.
Плохо что ты отдал мне и эту тоже.
Foi pena teres-me dado também este.
Я тоже так думал. Она сказала, что это ты причёсывалась и одевалась, как она.
Ela diz que contaste mal a história.
Ну конечно.Ты ведь уверен, что и Кэрол тоже бесподобна.
É claro que sim. Tu achas que a Carol também parece bem.
Понимаешь, Мардж, ты погрузилась в свой маленький мир и забыла, что у других людей тоже бывают проблемы.
a pessoas com problemas tambem.
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Mas há quem engane o amante. O que é como estar num assalto, virar-se para o ladrão ao seu lado e dizer : "E agora, passa para cá o que tens, também!"
Ну, мы все ели изюминки. Я помню, что и ты... Ты тоже ел изюминки.
Estávamos todos a comer passas e lembrei-me de que você também estava a comer algumas.
И эти корнеплоды действительно нужно готовить три часа так что ты тоже можешь присесть и расслабиться, дитя.
Estas raízes vão mesmo levar três horas a cozinhar. Por isso o melhor é sentares-te e relaxares.
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Eu gosto de ti, Quark, e sei que também gostas de mim. Admite.
Я понимаю что ты на меня до смерти обижен. Но и я тоже...
Sei que estás zangado comigo agora, e eu também estou zangado.
Ты тоже думаешь, что Бог спустился с небес и остановил...
Achas que Deus desceu e desviou...
Это потому, что я тоже положил на нее глаз Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
É que eu também queria sair com ela, por isso, disse-lhe que andavas com o Bernie Spellman que também gostava dela.
И, похоже, что ты ей тоже понравилась.
E parece que você também a diverte.
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Estou fulo contigo por não teres dito.
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Sou só eu ou também achas insuportável estar com o Jerry e aquela rapariga?
И я собираюсь сделать так, что ты тоже будешь доволен, что жив.
E vou fazer-se sentir feliz por estares vivo.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
É a mesma coisa que há 30 anos.
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Por isso, é como se estivesses sabes sabes...
Мне говорили, что я выгляжу как коп. Может и ты тоже.
Tenho ar de polícia. Talvez tu também.
Я был верен тебе и ожидал, что ты тоже будешь верна мне.
Eu fui-te leal e, em troca, espero que sejas leal a mim.
И когда ты рассказала им, что он делал с тобой они сказали, что с ними тоже!
E depois de tu lhes contares o que ele te tinha feito, elas contaram-te o que ele lhes tinha feito a elas!
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
Sabia que não me falharia, Worf. E pode ficar descansado, não lhe falharei.
Я пытаюсь построить что-то здесь, и я думала, ты тоже хочешь подняться.
Estou a tentar construir alguma coisa, e pensei que também quisesses avançar!
Он испугался после убийства Натана и думал, что ты тоже замешан.
Teve medo de se apresentar após o Nathan e não sabia sobre você.
Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
Mas, se o culto sabe que procuras o Orb do Emissário, é provável que os Espectros Pah também saibam e isso sim preocupa-me.
И ты уверен что остальные метаморфы тоже заражены?
E tem a certeza de que os outros changeling também estão infetados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]