Что нам действительно нужно traducir portugués
45 traducción paralela
Что нам действительно нужно, - женщина.
O que realmente precisamos é de uma mulher.
Вот, господа, что нам действительно нужно.
Isto é exactamente o que nós queremos.
Что нам действительно нужно - это человек который способен создать и возглавить новую континентальную армию.
O que agora é necessário, é um homem capaz de formar e liderar este novo Exército Continental.
Не поймите меня неправильно... Я рада, что здесь ЦКЗ, Но то что нам действительно нужно это вакцина.
Não me entendam mal, estou contente por a CDC estar aqui, mas o que realmente precisamos é da vacina.
Мы не можем надеятся, что любые решения, которые она может нам предложить, именно то, что нам действительно нужно.
Estamos a supor que as soluções que ela nos dê são as que precisamos.
Что нам действительно нужно, так это чтобы вы позволили быть нам теми, кто мы есть, а не теми, кем являетесь вы.
O que precisamos é que nos deixe ser quem somos, não quem você é.
Хорошо, потому что нам действительно нужно поговорить о том интервью.
Ótimo, porque temos mesmo de falar sobre aquela entrevista.
Что нам действительно нужно, так это хороший спец по связям с общественностью, очень хороший.
O que precisamos, é de um especialista do nosso lado, um dos bons.
Послушайте, свадьба Джимми завтра, так что нам действительно нужно свидетельство о смерти.
Ouça, o casamento do Jimmy é amanhã. Precisamos que encontre o certificado.
Мы есть друг у друга и... это всё, что нам действительно нужно.
Temos um ao outro. É isso que precisamos.
Сэр, что нам действительно нужно...
Senhor, o que devíamos realmente...
- Э, ребят, что нам действительно нужно...
Pessoal? O que precisamos mesmo é de...
Мне было приказано убрать ее с поля битвы она препятствие на пути к тому, что нам действительно нужно и что же это?
Ordenaram-me que a removesse do terreno de jogo. - É um obstáculo ao que queremos realmente. - Que é o quê?
Отлично. Это то, что нужно. Нам действительно стоит собраться.
Óptimo, é mesmo disso que precisamos.
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
Como membro do Comando Central Cardassiano, asseguro-lhe que o que temos para falar é crucial.
Иногда мы говорим правду, потому что нам нужно сказать вслух, чтобы действительно услышать самих себя
Por vezes dizemos a verdade porque precisamos de a dizer bem alto para realmente a ouvirmos.
Это что-то, над чем нам действительно нужно продолжать работать.
É uma coisa que nós temos realmente que resolver.
Давайте проверим! Чтобы действительно убедиться Вот что нам нужно чтобы согласиться!
Vamos pelo menos analisar isto para nos certificarmos de que isto é uma coisa em que nos queiramos meter.
А потом нам останется только успеть выяснить, что повредило его сердце, прежде чем оно не поразило то, что ему действительно нужно.
Depois, só temos de saber o que danificou o coração antes que ataque algo de que ele precise mesmo.
Сегодня, мои дорогие актеры, мы сможем показать нашим зрителям что будущее это то, чего нам действительно нужно бояться.
Esta noite, meus queridos actores, podemos mostrar à nossa audiência que o futuro é algo que realmente temos de temer.
- Послушайте, мистер Бигелоу, мы понимаем, что вы очень сильно напуганы, но нам действительно нужно знать что было в этой речи.
- Escute, Sr. Bigelow, compreendemos que esteja assustado, mas precisamos mesmo de saber o que estava naquele discurso.
Да.Так нам действительно нужно что то менять?
Sim. Então, precisamos mesmo mudar as coisas?
Мистер Маллой, я могу только представить себе, что вы сейчас чувствуете, но нам действительно нужно знать, что вы видели и слышали там.
Sr. Malloy, posso imaginar pelo que está a passar, mas temos de saber o que viu e ouviu lá dentro.
Но это действительно, то что нам нужно в Президенте, особенно в период кризиса?
Mas será mesmo disso que precisamos num Presidente, sobretudo em tempo de crise?
Он действительно похож на поезд, этот автомобиль, и именно об этом нам нужно подумать, потому что...
Ele realmente se comporta como um trem, esse carro, e isso nos fez pensar, Por que...
Нам действительно не нужно говорить о том, что случилось с Амандой Теннер.
Mas temos de falar sobre o que se passou com a Amanda Tanner.
Хм? Нам нужно поговорить, потому что я действительно запуталась.
Precisamos de falar porque estou mesmo confusa.
... Первое, что нам нужно сделать, как определить, действительно ли вы на самом деле испытывают встречи.
A primeira coisa que precisamos de fazer é determinar se estão ou não verdadeiramente a ter um encontro imediato.
И раз уж я это сказал... я тут подумал, что нам нужно что-то, что будет действительно нашим.
Dito isto... Tenho andado a pensar que precisamos de algo que seja realmente nosso.
Потому что нам с Абигейл... Нам нужно прочистить отсек с нейтрализатором, но если ты действительно хочешь остаться...
Porque a Abigail e eu... íamos agora descarregar os neutralizadores, mas se, mesmo assim, preferes ficar...
Во-вторых, если там действительно будет много мешков, как и сказал Ольстрмен, нам нужно больше рук, что бы перенести все в грузовик.
Segundo, se houver tantos sacos de dinheiro como o Ulsterman diz, vamos precisar de mais mãos para os carregar para um camião.
Ну, если мы действительно хотим выяснить, что в нём такого важного, нам нужно раскрепостить свой разум.
Se queremos mesmo descobrir por que isto é tão importante, temos de ter uma mente aberta.
Нам нужно выяснить, где он действительно был, потому что он уж точно не был в полёте, прикрывая ту операцию.
Temos de saber, onde ele estava. Porque não foi ele o piloto, naquela missão.
Ты всё ещё думаешь, что Бауэр всё это сделал, чтобы предотвратить теракт? Если у Марго Аль-Харази действительно есть технология, позволяющая управлять беспилотниками, то нам нужно действовать быстро, иначе погибнет много людей. Да.
Ainda achas que o Bauer fez tudo isto para impedir um ataque?
Так, слушайте.Нам действительно нужно узнать куда пошел Валда что хорошо в Бостоне, так это камеры повсюду так что он должен быть хотя бы на одной из них.
Está bem, precisamos de descobrir para onde é que o Valda foi. O bom em Boston é que há câmaras em todo o lado. Ele deve aparecer pelo menos numa...
Нам просто нужно доказать, что Донни действительно твой наблюдатель.
Ninguém vai ser preso. Só temos de provar que o Donnie é o teu monitor.
Нам просто нужно доказать, что Донни действительно твой наблюдатель.
Só temos de provar que o Donnie é na verdade o teu monitor.
Сара, если хочешь покончить с бегством, если хочешь узнать правду, понять, что действительно происходит, нам нужно встретиться завтра.
Sarah. Se queres deixar de fugir, se queres a verdade, se queres saber o que se passa verdadeiramente, vem ter comigo amanhã.
Это, и то, как он заметает следы, означает, что нам нужно возбудить полноценное дело против Сэма, если мы действительно хотим его остановить.
E quanto mais ele encobrir os seus rastos isso significa que temos que construir um caso legítimo contra o Sam se o queremos mesmo parar.
Нам действительно нужно говорить сейчас обо всем плохом, что произошло?
Temos de mesmo falar dessas coisas negativas?
Нам нужно придумать, как их действительно с пользой применить, тогда не будет так грустно от того, что мы их забрали.
Temos de pensar em algo muito bom para usá-lo. Assim não vai ser tão triste levá-lo.
Значит всё, что нам нужно сделать, это убедить его, что он действительно хочет предать свою собственную страну.
Então, tudo aquilo que temos que fazer é convencê-lo que ele, realmente, quer trair o seu país.
Всё, что нам нужно, это увидеть, действительно ли Освальд был один.
Tudo que temos de fazer é ver se o Lee estava mesmo sozinho.
Послушайте, я знаю, что вы через многое прошли, но нам действительно нужно поговорить об изменении, которому вы были причиной.
Olha, sei que passaste por muito, mas precisamos mesmo de falar sobre a Aberração que causaste.
Нам нужно убедиться, что те, кто колебался в своем выборе, действительно выберут то, что нам нужно.
Temos de garantir que os votos que identificámos mudam de sentido.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34