English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что я видел

Что я видел traducir portugués

4,020 traducción paralela
Джим рассказал тебе о том, что я видел?
O Jim falou-te do que vi?
Потому что я видел, как выглядит то, о чем ты говоришь.
Porque eu vi o olhar de que tu estas a falar.
Этот ребенок имеет самый большой потенциал, из всех, что я видел за последние несколько лет.
Este miúdo é o maior talento que já vi em anos.
Я чувствую, что я видел его раньше в нашем районе, откуда мы сбежали.
Sinto que a vi no gueto, quando saímos.
Я не мог поверить в то, что я видел
Não acreditei no que vi.
То, что я видел, помимо крыс.
- É o que vi. Mas havia ratos.
Часть моих услуг, это прочёсывание твоих активов для поиска лучших вложений, так что я видел всё.
Lipton. Parte do meu trabalho é vasculhar o seu património para ver aonde o teu dinheiro pode render mais para ti, por isso eu vejo tudo.
Это не значит, что я видел все пластинки...
Não quer dizer que eu já vi todos...
Что я видел, это ты налетел на него.
O que eu vi, foi tu a disparares.
В сравнении с тем, что я видел на Кубе, эти повреждения незначительны.
Comparado com o que vi em Cuba, - o dano é relativamente menor.
Я говорила тебе про мои видения. Ты видел мои рисунки. Я знала, что надвигается что-то ужасное.
Falei-te das minhas visões.
– Я видел то, что он не хотел, чтобы я видел.
- Vi algo que ele não queria que se visse.
Я только что видел, как машину владельца хозяйственного магазина раздавило стеной купола.
Acabei de ver o dono da loja de ferragens a ter um acidente de carro quando a Cúpula foi contra ele.
"я видел такое раньше и знаю, что нужно делать", да?
"Já vi isto antes e sei o que fazer"? Esse tipo de "uau"?
- Я не машина судного дня. - Ну же, Лекси. Я видел, что ты вытворяла с бимерами в небе даже не пошевелив пальцем.
Lexi, vi-te acabar com os Beamers... sem levantares um dedo.
Я видел, что происходит на заводе.
Vi isto acontecer na fábrica.
Я спрошу Бичинского о том, что он видел, какие конкретные преступления он помнит.
Perguntarei ao Bichinsky o que viu, crimes reais que possa testemunhar.
В детстве я видел, как мою маму убило что-то невероятное.
Quando era criança, vi a minha mãe
Все, что я когда-либо видел, что рано или поздно они все превращаются в... в... монстров.
Sempre vi que mais cedo ou mais tarde, todos se transformam em monstros.
Я видел подрывников смертников и солдат детей, настолько накачавшихся наркотой, что они едва могли говорить!
Vi bombistas suicidas e crianças soldados tão pedrados com anfetaminas que mal conseguiam falar!
Я видел, что...
Eu vi o que...
Я видел, что там произошло.
Vi o que aconteceu há bocado.
Я ведь не видел, что они гонятся.
É que não os vi atrás de nós. Estamos em segurança?
Есть некоторые вещи, которых я никогда не видел,... но, как правило, потому что я сам этого не захотел. Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.
Há coisas que nunca vi mas isso é porque escolhi não vê-las.
Ясно осознав, что опасность неизбежна, Я не видел другого выбора, кроме как отреагировать смертоносной силой.
Determinando que o perigo era iminente, não me restou outra hipótese que não usar força mortal.
Так что я, вроде, видел кофе... кофейную машину на выходе.
acho que vi café... na máquina de vendas lá fora.
Я видел как ты что-то положил в карман, когда остановил его.
Vi-te a pores a mão no bolso quando o abordaste.
Я знаю, что видел его в каком-то предании.
Sei que já vi isto nalgum lugar.
Думаю, я уже видел такую хрень, что только что на него напала.
Acho que já vi esta coisa, que o atacou.
Потому что я не был уверен, что точно видел.
Porque não sabia se tinha visto ou não.
Но я видел, что она подумывала об этом.
Mas dá vá para ver que estava a pensar nisso.
Видел, что я с ним сделала?
Viu o que fiz a ele?
Потому что я тоже её видел.
- Porque eu também a vi.
Я видел что-то на снимках. Не уверен, что это было. Думаю, сейчас найду.
Não tinha a certeza do que era, mas agora acho que sei.
В детстве я видел, как мою маму убило что-то невероятное.
Quando era criança, vi a minha mãe ser assassinada por algo impossível.
Я все смотрел на них и думал, что видел это раньше.
Bem, continuei a olhar para ele e pensei que já o tinha visto antes.
Эмили, я разговаривал со свидетелем, который думает, что видел её выбегающей от туда, прошлой ночью. Не...
Emily, falei com uma testemunha que a viu sair daqui, a noite passada.
Ну, то что ты видел и я знаю - это две разные вещи.
O que sabes, e o que eu vi são coisas bem diferentes.
Не знаю, но я уверен что видел кого-то.
Não sei, mas tenho a certeza que vi alguém a mexer-se.
Майя, доброе утречком... это самое тупое, что я говорил и видел однажды в старом фильме.
Maya, uma excelente manhã. É uma coisa muito burra de dizer que vi uma vez num filme antigo.
Я только что видел, как ты использовал настоящий кинжал, поэтому я знаю, что ты лжешь Белль.
Acabei de te ver a usar a adaga verdadeira, por isso sei que mentes à Bela.
Я видел, на что способны люди, потерявшие все.
Já vi o que as pessoas são capazes de fazer quando sentem que vão perder tudo.
Потому что он видел нечто невозможное и будет задавать вопросы, на которые я не смогу ответить.
Espera. Porquê eu? Porque ele viu algo impossível e tem perguntas sobre isso.
Слушай, я кое-что видел прошлой ночью.
- Sim. Desculpa, Eddie. - Ouve.
Ну я видел, что вы очень близки но ты, кажется, хороший парень, что до Айрис... я просто хочу, чтобы была она счастлива.
- Claro. Quer dizer, já vi como vocês são chegados. Mas pareces um tipo correto e só quero que a Iris seja feliz.
Я видел то, что я оставил.
Eu vi algo que eu deixei.
Так что, я спрошу тебя ещё раз Дэймон... ты видел того, кто в тебя стрелял?
Então, pergunto-lhe, Damon... viu quem o alvejou?
Не знаю, что и сказать вам, парни, это его я видел.
Não sei o que dizer, foi ele quem eu vi.
Я видел всю информацию о том, что мужчины предпочитают в женщинах.
Vejo tudo o que os homens preferem nas mulheres.
Я видел, на что способна Энни в нескольких операциях.
Pude ver de perto o trabalho da Annie em algumas operações.
Я видел на что он способен, но все равно позволил ему пойти с Мёрфи, с двумя винтовками.
Eu vi do que ele era capaz, e ainda assim deixei-o ir com o Murphy e duas armas automáticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]