English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что я сказал тебе

Что я сказал тебе traducir portugués

1,647 traducción paralela
На секунду представим, что я сказал тебе о том, что я мужик и могу ставить бокалы, где захочу?
Hipótese rápida. E se eu dissesse que sou um homem e que posso deixar a minha bebida onde eu quiser?
Если бы ты повторила мне то, что я сказал тебе по телефону.
Porque não me repetes... o que eu disse ao telefone?
Так что я сказал тебе ждать в машине и ты сидишь внутри.
Digo-te para ficares na carrinha e entras.
Я просто удивлен, что он ничего не сказал... тебе.
Estou só surpreendido por ele não ter dito nada... a ti.
Когда я прямо спросила его, почему он забросил свою мечту, он сказал, что работает стриптизером. потому что ему отчаянно нужны деньги. Он сказал тебе зачем?
Quando o confrontei por ter desistido do sonho, ele disse que fazia aquilo por estar desesperado por dinheiro.
Послушай, я бы соврал тебе, если бы сказал, что у меня не осталось чувств к тебе.
Estaria a mentir ao dizer que não sinto mais nada por ti.
Просто сделай то, что я тебе сказал.
Faz apenas o que te digo.
Просто сделай то, что я тебе сказал, окей?
Faz o que te digo, está bem?
Я сказал тебе, что мне подняли ренту, и Невинс только что ткнула меня в это, прежде чем обвинить в краже алмазов из хранилища улик.
Disse-te que a minha renda ia subir e a Nevins falou-me nisso antes de me ter acusado de roubar os diamantes do cacifo de provas.
Спасибо, что позволил мне зайти. Я просто... хотела лично тебе сказать. Я услышала, что ты сказал про Бена, и я воспользуюсь твоим советом.
Obrigada por me deixares vir aqui, quis vir dizer-te pessoalmente que ouvi o que disseste do Ben e vou seguir o teu conselho.
Я сказал, что я к тебе чувствую.
Já te disse o que sentia por ti.
Тайлер, да что ты хочешь, чтобы я тебе сказал, а?
- Tyler... O que queres que te diga, meu?
Мне казалось, я сказал тебе уйти. Я нашел кое-что.
Achei que tinha dito que te fosses embora.
Если там не редкая, пиратская запись Битлз Я не знаю почему он тебе не сказал, что на этой кассете.
A não ser que tenha raras músicas dos Beatles, não sei porque é que ele não disse logo o que está na cassete.
Я думал, Вон сказал тебе, что он не имеет ничего общего с людьми спалившими тебя.
Pensei que o Vaughn tinha dito que não tinha nada a ver com queimar-te.
Я не знаю, что сказал тебе Скотт, но...
Não sei o que Scott lhe disse...
Я сказал тебе при первой встрече, что я тот, кто найдёт вашу тачку.
- Disse-te quando te conheci, que sou o fulano que vai encontrar o carro.
Я сказал тебе по телефону, что не могу сейчас говорить, потому что у меня встреча.
Disse-te no telefone que não posso falar agora
Но я не лгал тебе. Я сказал, что мне нужна твоя помощь, так и есть.
Disse que precisava de sua ajuda, o que é verdade.
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу". Это бы изменило что-нибудь?
Se eu dissesse que o gorila é aquele da concessionária que soltou o balão do dinheiro e que acho que isso nos trará alguma sorte na nossa busca pelo balão, fazia diferença?
Я тебе ручаюсь, это не то, что я сказал.
Garanto-te que não foi isso que disse.
Я уже сказал, что верю тебе.
- Já disse que acredito.
Я чувствовал себя виноватым из-за того, что произошло у Ноэля на вечеринке. Поэтому я сказал родителям, что сам дал тебе ключи и заплачу за ремонт.
Senti-me mesmo mal pelo que aconteceu na festa do Noel, por isso disse aos meus pais que te dei a chave e paguei pela reparação.
Я же сказал тебе, что обыграю это как следует.
- E disse-te que trataria disso.
Я знаю что кто-то другой сказал тебе сделать это.
Sei que alguém te está a mandar fazer isto.
Он сказал... что ты в беде, я тебе нужен.
Ele disse que era... Que estavas em dificuldade, que precisavas de mim.
Я сказал тебе что позабочусь об этом, Кейт.
Disse que tratava disso, Cate.
Я пришла к тебе, и ты... нет, ты, ты сказал мне, ты обещал мне что это все только в моей голове! Это было не правда, не так ли?
Vim ter contigo e tu... não, tu fizeste, disseste-me, prometeste-me, que estava tudo na minha cabeça.
Я сказал тебе, потому что мы уже пережили это.
- Contei-te para superarmos isto.
Он заставил меня пообещать, что я не буду делать драг-рейс на ней и я сказал "Джеймс, я даю тебе слово, что не буду гнать автомобиль на всю."
E Ihe disse "James, te dou minha palavra, não correrei com seu carro"
Плохо, что я не сказал тебе раньше, но они сказали мне не разглашать.
Lamento não te ter dito antes, mas pediram-me que não o fizesse...
оценить твой небольшой показ, ну я бы сказал, что это ТЕБЕ что-то надо от МЕНЯ отпусти меня!
A julgar pelo que mostras, dizia que queres alguma coisa de mim. Agora deixa-me ir.
Кто сказал тебе, что я приду?
- Quem disse que eu vinha?
Я сказал, что ситуация дает мотив для расследования тебе, не нам. Я должен вернутся в Храм Джедаев, и проследить, чтобы совет ничего не узнал о твоей маленькой экспедиции.
Preciso de voltar para o Templo Jedi e assegurar-me que o Conselho não fica a saber sobre a tua expediçãozinha.
Я сказал, что помогу тебе, но...
Disse que te ajudava, mas...
- Я же сказала, что не знаю. Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем.
Caitlin, quando o seu pai diz que você tem 16 anos... e que pode ficar em casa sozinha pelo fato de já ser crescida... significa que podemos indiciá-la como adulta.
Я думал, что сказал тебе оставаться на месте. Да?
Pensei ter dito para ficares ali.
Я знал, что это всего лишь вопрос времени прежде чем я бы сказал тебе.
Sabia que era uma questão de tempo até ter que contar.
Я сказал тебе, что это все, что у меня есть.
Só tenho isso.
Но я же уже сказал что тебе подарил!
- Mas eu disse-te o que te comprei!
Нет, я сказал тебе, что не пытался добраться до тебя.
Já lhe disse, não estava a tentar chegar até si.
И Сэм сказал мне : "Пол, если у него есть все шансы выиграть, он может платить тебе гораздо больше, и плюс ко всему, ты чувствуешь, что должен уйти, я не стану тебе мешать".
Eu contei ao Sam da chamada. E o Sam disse-me : Paul, se achas que esse tipo pode ganhar e pode pagar mais que eu e se é o que tu sentes que deves fazer, eu não te impeço.
Когда того пожелает. Ты сделаешь то, что я тебе сказал.
Vais fazer o que for dito.
Помнишь, что я тебе сказал?
Lembras-te o que te disse?
Я же сказал тебе, что это экзотическая хрень, похожая на обезьяну.
Eu disse-vos, uma criatura exótica, tipo um macaco.
Вайт... Я должен сказать тебе то же, что сказал уже Пруденти... хотя вы и без меня наверное уже знаете.
White... não preciso de dizer-te que falei com Prudenti... pois presumo que os dois já saibam disto.
- Ну что я тебе сказал?
- O que é que eu lhe disse?
Я сказал тебе вчера, что всё будет хорошо. Это правда.
Disse ontem que tudo daria certo.
Пойми, что бы я ни сказал, лучше тебе не станет.
Nada que eu possa dizer te vai animar.
Когда я сказал Дамиану что лучший детектив в Нью-Йорке работает над делом о его жене, Я имел это в виду, и я... Извини, что усомнился в тебе.
Quando disse ao Damian que a melhor detective de NY estava no caso da sua mulher, foi verdade... e eu... sinto muito ter duvidado de ti.
Прости? Я не помню и половины того, что сказал тебе.
- Nem me lembro de metade das coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]