English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что я сказал это

Что я сказал это traducir portugués

2,623 traducción paralela
В смысле, все что я сказал это'привет', но
Eu só disse "olá", mas... Está certo.
Мне жаль, что я сказал это.
Desculpa por tê-lo tido.
Ну, я сказал, что это было моим 1м впечатлением.
Eu disse que foi a minha primeira impressão. Está bem Max, qual é a tua segunda impressão?
Я бы сказал, что мы должны их допросить, но что-то мне подсказывает, это плохо кончится.
Podia dizer que devemos interrogá-las, mas alguma coisa me diz que isto ia sair pela culatra.
Когда я сказал, что тебе нужно обновление прошивки, это была не критика.
CONSELHEIRO MATRIMONIAL Quando disse que precisavas de uma actualização de software, não foi uma crítica.
Я люблю тебя за то, как ты это сказал, но я должна тебя остановить, потому что это перестает быть правдой.
Amo-te tanto por dizeres isso. Mas, chegamos a uma altura na nossa vida em que isso deixa de ser verdade.
Я уверен, мой отец сказал тебе, что я настоящий бабник. но это совсем не так. Я очень волнуюсь.
O meu pai deve ter dito que sou um libertino, mas não sou.
Он сказал, что я должен ставить под вопрос частную собственность,. Тебя это радует, да?
Ele disse que eu devia questionar a coisa toda da imobiliária.
Я говорил, что был в Детройте, где мой приятель Майки О'Брайан- - можете проверить кто это- - сказал, что он ищет что-то стирающее границы, но ни у одного агентства этого нет?
Já disse que estive em Detroit, onde o meu amigo Mikey O'Brien... Vão-se informar. ... disse que procurava algo arrojado, mas nenhuma agência o tinha?
Когда ты сказал, что мы вместе пройдем это, я был признателен тебе, а через час ты уволился.
Quando disseram que me apoiavam, agradeci, e uma hora depois demitem-se.
Это что-то, о чем я тебе еще не сказал
É algo que ainda não te contei.
- Я просто отправил фото твоего пениса Джесс... - Нет! -... и сказал ей, что это пенис Шивранга.
Acabei de enviar uma foto do teu pénis à Jess, e disse-lhe que era do Shivrang.
Знаешь, когда ты сказал, что хочешь что-то другое, я не думала, что ты это имел в виду.
É angélico. Sabes uma coisa? Disseste que querias algo diferente, mas não estava à espera disto.
Я говорил что эта дорога насколько жесткая, что наши подушки безопасности сработают. Я сказал это несколько миль назад.
Eu estava a pensar : esta estrada é tão áspera que vai fazer disparar os airbags, Pensei nisso há apenas algumas milhas atrás.
Я бы сказал, что в этой игре сет и матч за леди Грэнтэм.
Acho que foi uma vitória para Lady Grantham.
Я ответил : "Да". Не помню, сказал ли я, что это вечеринка по случаю годовщины, но я пригласил ее, и она сказала, что придет. Пока!
E ela : "O actor?" e eu : "Sim." Não me lembro de ter dito que era um aniversário mas creio que a convidei e acho que ela vem.
Он сказал, что я могу попасться, и если это случится, то я должна кое-что передать вам.
Ele disse que isto podia acontecer, e se acontecesse, que devia entregar-lhe uma coisa.
Мой отец сказал, что подвёл этот город, но я не знал, что это, до настоящего момента.
O meu pai disse-me que tinha traído a cidade. Mas nunca percebi o que é queria dizer, até agora.
Вот что сказал человек, который бы сделал это со мной, если бы я не сделала в точности то, что они сказали.
Foi isso que o homem disse que fazia comigo se não fizesse o que ele tinha mandado.
Я сказал ей, что это смешно.
Disse-lhe que era ridículo. Mas não posso recusá-la abertamente.
Если бы я не знал это лучше, я бы сказал, что ты пыталась меня скрыть.
Se eu não soubesse, diria que tenta esconder-me.
А у тебя, у тебя теперь есть материалы для исследования. Так что, я бы сказал, нам обоим это на руку.
Adiei a situação do senhorio uns dias e fizeste umas medições para o teu estudo, por isso correu bem para ambos.
Да, только не говори Стеф, что я это сказал.
Só não digas à Stef que eu te disse isto.
Я бы сказал, что я сделал это.
Diria que o fiz.
Знаете, если бы я не знал всё это лучше, то сказал бы, что старина Уолтер вернулся из мёртвых.
Se não soubesse de nada, diria que o Walter voltou dos mortos.
Он сказал, что я кажусь сексуально подавленной. И это так.
Ele disse que eu parecia sexualmente reprimida e eu concordei.
Я сказал Алфредо, что не могу принять жетон в честь годовщины, потому что это напомнило бы мне о провальном периоде в моей жизни.
Disse ao Alfredo que... que não posso aceitar a medalha de um ano porque me relembraria um período de falhanço na minha vida.
Я сожалею о том что сказал это.
Pára. Desculpa por tê-lo dito.
Если бы я был человеком, я бы сказал что это Рождество.
Se fosse humano, diria que é Natal.
Я только... Я сказал, что ей необходимо держаться настолько далеко от каких-либо связей с Мюрифилд, насколько это возможно.
Eu só... lhe disse que ela devia afastar-se de qualquer coisa relacionada com a Muirfield.
Подожди. Полагаю "К черту все, я захожу" - это то, что я сказал твоей матери прошлой ночью.
Creio que "que se dane, vou entrar", foi o que disse à tua mãe, ontem à noite.
Я-я сказал ему что не пойдете на это Но думаю вы догадались что ему не хватает пары винтиков в голове
Eu disse-lhe que não aceitariam, mas, se não notou, ele tem um parafuso a menos.
То, что я сказал тебе о том что Рэй трахал мою девушку... это было полностью неправдой.
O que te disse sobre o Ray comer a minha namorada era mentira.
Основываясь на размере и форме этого пальца, Я бы сказал, что это или третий или четвёртый палец.
Com base no tamanho e forma desta ponta de dedo, diria que saiu do terceiro ou quarto dedo.
Я только что это сказал?
Eu disse isto?
Что бы не случилось, я рада, что ты мне это сказал.
De qualquer maneira, estou feliz por me teres dito.
Я не думаю, что было время когда я не был бы голоден. Да, я сказал это.
Acho que nunca houve um momento em que não tivesse fome.
Это то что я только что сказал ( а )!
- Foi o que acabei de fazer.
Я столкнулся с ним, и он сказал, что это не мое дело.
Confrontei-o e ele disse que não era da minha conta.
Я сказал ( а ) "Титаник"! Я сказал ( а ) что это!
- Eu disse'Titanic'!
Я не думаю, что он сказал тебе это? Ведь так?
Suponho que não te tenha dito, pois não?
Когда всё это началось, ты сказал, что я должна помочь тебе сохранить человечность.
No início de tudo isto, disseste que eu tinha de proteger a tua humanidade.
Ты же сказал, что это твоя стая придёт за мной, если я когда-нибудь вернусь.
Pensei que tinhas dito que era a tua matilha que viria atrás de mim.
Если это насчет Картера, Я сказал тебе все, что должен был.
Se é acerca do Carter, já disse tudo que tinha a dizer.
Я бы сказал, что этой интересной теорией ты должен поделиться с адвокатами бюро.
Diria que é uma teoria interessante e que a devia partilhar com os advogados do FBI.
- Это не то, что я сказал.
- Não foi isso que eu disse.
Я готов это сделать. Вчера вечером Спенс сказал мне что хочет рассмотреть свободный брак.
Ontem à noite, o Spence disse-me que queria um casamento aberto.
Он сказал, что я - лучшее, что у него было, и я стоила ему огромных денег и эти его слова... другая поездка на чувственной карусели это мое тело.
- Disse-me que fui a melhor que ele já teve e valeria a pena esse dinheiro por, e estas são as palavras dele, "outro passeio no sensual carrossel que é o meu corpo".
Я не сказал, что это ваша вина.
Eu não disse que a culpa era tua.
И он сказал им, что это была моя вина, что я к нему приставала.
E ele disse que a culpa tinha sido minha, que eu andava atrás dele.
Но, когда ты сказал, что впервые увидел меня 25 лет назад и влюбился в меня с первого взгляда, я думаю, я была очарована тем, как романтически это прозвучало.
Mas quando disseste que me viste uma vez há 25 anos e foi amor à primeira vista, eu fiquei arrebatada pelo quão romântico isso soou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]