English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что я хочу сделать

Что я хочу сделать traducir portugués

598 traducción paralela
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
É só isso que quero fazer, e é o que o director quer que faça.
А знаешь, что я хочу сделать?
Então, sabes o que tenho?
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
A próxima coisa que vou comprar é uma TV a cores para ver os jogos. Que tal um gin?
Ты знаешь, что я хочу сделать?
Sabes o que vou fazer?
Для того, что я хочу сделать с ней, говорить не нужно.
Ela não precisa de falar para o que eu quero fazer com ela.
Ну, скажи, что я хочу сделать очень важное объявление.
Diz-lhes que tenho de fazer uma declaração muito importante.
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку.
Eu só quero pagar-te uma nota valente.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Se eu o fizer e olha que falo a sério é porque quero fazê-lo por ti.
Знаешь что я хочу сделать?
Sabes o que me apetece fazer?
Я ещё н уверен, но знаешь, что я хочу сделать?
Ainda não sei. Sabes o que quero que faças?
Знаешь, что я хочу сделать?
Sabes o que quero que faças?
Послушай. Это то что я хочу сделать. Возьми дополнительно людей и размести их в Тараско и Ла Ацтека
Quero que instales uma equipa á volta do Tarasco Bar e do La Azteca.
У нас не будет вечеринки, потому что я хочу сделать Дебре сюрприз
Não vamos fazer uma festa, porque vou fazer uma surpresa à Debra.
И вот что я хочу сделать.
Quero que faças o seguinte :
- Вот что я хочу сделать.
- Eis o que eu quero fazer.
- Наконец то, что я хочу сделать!
- Finalmente algo que quero fazer.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
era o que eu queria fazer desde o inicio, também, é, estás ver, estar comigo próprio cuidar de mim, fazer as minhas coisas, e eu consegui isso, estou muito contente.
Я хочу сделать что-нибудь, увидеть что-нибудь.
Nós os três. Eu quero ver. Fazer alguma coisa.
Знаешь, что я хочу сделать?
Se está.
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Quero que esteja aí porque estou enviando o Herbie para tirar algumas fotos. - Compreende?
Я не хочу причинять ему боль. Но я не знаю что я могу ещё для него сделать Разве что только умереть.
Eu não quero magoá-lo, mas não sei o que fazer mais, excepto talvez morrer.
Мама, я просто... Однажды, я хочу сделать что-то правильно!
Mãe, pelo menos uma vez, quero fazer o que está certo.
Я хочу ещё что-нибудь сделать.
Eu só desejava poder fazer mais para ajudar.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Nunca esquecerei o olhar de Annie quando lhe disse o que queria fazer.
Почему бы тебе не помочь мне сделать то, что я хочу?
Porque não me ajuda a fazer as coisas que realmente quero fazer?
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Perguntaram-me se eu queria fazer uma declaração e que iriam transcrevê-la e poderia ser usada contra mim. Isto é uma advertência?
Да. Но что-то в этом есть. Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал.
Será que dói quando você faz isso a si próprio?
- Я хочу сделать что-нибудь серьёзное.
- Quero fazer algo a sério. - A sério?
Я благодарна за то, что ты хочешь сделать для меня, но я хочу вернуть брата.
Eu aprecio o que estás a fazer por mim, mas eu quero o meu irmão de volta
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
E tudo o que eu quero é magoá-lo, aleijá-lo, tirá-lo da mesa, e assim ele nunca se atreverá a desafiar-me novamente.
Я хочу сделать что бы было темно.
Quero tudo escuro!
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Para que dê o meu melhor, que é o que quero fazer por si, vou precisar de 50 por cento.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Quero fazer algo de bom na minha vida.
Я хочу для нее что-нибудь сделать, но что?
Quero fazer qualquer coisa por ela. - Mas o quê?
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Devido a isso, seja o que for que planeou quero que o faça comigo e não com ela. Porque nós temos isso em comum.
Я хочу сказать, что мистер Бенедикт может сделать тебя так легко, как кекс.
Estou a dizer que, para Mr. Benedict, liquidar-te é caldo.
Это мило. Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное. Да?
Ouça isso : "Estás a fazer coisas importantes no mundo."
Все, что я хочу сделать, это выбраться с этого острова.
Só quero sair desta ilha.
Они состоят в том, что я... Ты мне не безразлична, я хочу сделать тебя счастливой, я...
Que são... gosto de ti, quero fazer-te feliz e estou...
Я кое-что хочу сделать.
Esquece.
Я хочу кое-что сделать.
Alan, quero fazer uma coisa.
Я хочу что-то сделать со своей жизнью, что-то стоящее.
Quero fazer algo da minha vida. Algo que valha a pena.
Вэлл! Я хочу чтобы ты знал как как я счастлива, что могу сделать что-то для тебя.
Val, quero que saibas o quanto estou feliz por fazer isto por ti.
Я хочу сделать с белой женщиной то, что белые мужчины делали с нами 400 лет.
- Sim?
Я хочу, чтобы меня помнили. Хочу сделать что-то значительное.
Adorava ser recordado por uma coisa com significado.
Папа, я очень хочу послушать об этом, но сейчас я должна кое-что сделать.
Quero ouvir isso. Mesmo. Mas tenho que fazer uma coisa.
Извините, я не хочу прерывать, но вы можете что-нибудь сделать для него?
Desculpe, não queria interromper, mas pode fazer alguma coisa por ele?
То, что я и хочу сделать.
É isso que eu vou fazer.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Só quero fazer o que puder para ajudar.
Потому что если они счастливы, я хочу сделать им больно.
Porque se são gostava de os magoar.
Вот что я хочу сделать. Думаю, я смогу отрезать кусочек...
Agora, eis o que quero fazer :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]