English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Чтобы вы понимали

Чтобы вы понимали traducir portugués

34 traducción paralela
В данный момент мне и не нужно, чтобы вы понимали.
De momento, não tenciono que compreenda.
Мы поднимаемся на борт корабля. Я хочу, чтобы вы понимали ваши обязанности.
- Quero que entenda os seus deveres.
Я хочу, чтобы вы понимали...
Quero ter a certeza de que entende...
Я хочу, чтобы вы понимали, о чем одет речь.
Oiça, quero ter a certeza de que nos entendemos, está bem?
Но важно, чтобы вы понимали, что происходит, с медицинской точки зрения.
Mas é importante que entendam o que se passa em termos médicos.
Что бы ни случилось... Я хочу, чтобы Вы понимали, что есть некоторые аспекты моей жизни, которые меня не устраивают.
Aconteça o que acontecer, tem de entender que há aspectos da minha vida que não me agradam.
Это для того, чтобы вы понимали где находитесь.
Isto é onde pensa que está.
Но такие нынче времена, хотелось бы, чтобы вы понимали.
Mas com estão as coisas, espero que perceba.
Чтобы вы понимали, это ее слова, не мои.
Para deixar claro, isto foi ela e não eu.
Важно, чтобы вы понимали, что через это проходит каждый.
É importante que compreenda que é algo que acontece a toda a gente.
" ак или иначе, господин ƒраго будет дл € вас хорошим примером, чтобы вы понимали, что далеко не всем посчастливилось иметь семью.
Como estava a dizer sr. Drago é um bom exemplo para vocês verem que nem todos têm a sorte de ter uma família.
Чтобы вы понимали, это вопрос национальной безопасности.
Saiba que esta é uma questão de Segurança Nacional.
Чтобы вы понимали, для Библиотекаря, Хранитель является партнером и охранником.
Um guardião, para sua informação, é o parceiro e guarda costas do Bibliotecário.
Я хочу, чтобы вы понимали.
Quero ser bem claro.
Очень важно, чтобы вы понимали, что это их жизни.
É muito importante que percebam que é a vida deles.
Хочу, чтобы вы понимали, я здесь, чтобы работать с вами.
Quero que saiba que estou aqui para trabalhar convosco.
В прошлом году колледж принял только 17 % абитуриентов, просто чтобы вы понимали.
No ano passado, a universidade só aceitou 17 % dos candidatos, para vos dar uma ideia.
Я хочу, чтобы вы понимали, что поимка Датака и Стамы Тарр - это не вопрос мести.
Pessoal, preciso que compreendam que prender o Datak e a Stahma Tarr não é sobre vingança.
Но я хочу, чтобы вы понимали – я на вашей стороне, я мою вашу руку, вы – мою.
Mas, preciso de saber que sou o "seu tipo". Eu molho o vosso bico e vocês o meu.
Нужно, чтобы Вы понимали.
Preciso que entenda.
Лайла, я хочу, чтобы вы понимали, что ничего, что вы скажите мне, не отразится на вашем брате или его семье в Сирте.
Laila, quero que perceba de que nada do que me disser vai ter algum impacto no seu irmão ou na sua família em Sirte.
Важно, чтобы вы понимали весь масштаб наших планов.
É importante que saiba o que tencionamos fazer.
Важно, чтобы вы понимали, что это включает маленькую медицинскую процедуру.
É importante que saiba que será sujeito a um procedimento médico.
Если я спрашиваю их, если они нужны мне... Вы знаете, большинству людей на этой сцене, Я давал, чтобы вы понимали, много денег.
se eu precisasse deles..... você sabe... entenda... e foi muito dinheiro.
Я хочу, чтобы вы это понимали.
Quero que tenha isso claro.
- и я хочу, чтобы вы все это понимали - Прошу нас извинить...
-... e quero que todos entendam...
Я хочу, чтобы вы абсолютно ясно понимали :
Uma coisa quero deixar perfeitamente clara :
Вы хотите, чтобы люди вас понимали или нет? Точно!
Embora, desde o princípio tivesse medo de ser... demasiado directa.
И я знаю, но нужно, чтобы и вы понимали, что это займет много времени, чтобы обыскать все планеты из нашего списка.
Sei disso mas preciso que entenda que vai levar muito tempo investigar todos os planetas de nossa lista
Сердце, легкие и мозг ребенка... очень здоровы, и очень важно, чтобы вы это понимали.
O coração, pulmões e cérebro são saudáveis. E é importante que percebam isso.
Знаете, что мне хочется, чтобы вы понимали?
Sabe o que gostava que compreendesse?
Я хочу, чтобы вы это понимали. Я понимаю.
- Quero que entendais isso.
Мисс Грей, важно, чтобы вы полностью понимали, что, подписывая это, вы отказываетесь от всех прав на дочь сейчас и в будущем.
Sra. Grey, é importante que entenda totalmente que, assinando, desiste de todos os direitos à sua filha, agora e no futuro.
И они понимали, что Вы сделаете всё, чтобы избежать наказания. И, что Вы попытаетесь повесить на них убийство Вашей любовницы.
E também sabem que você faria o que fosse preciso para se safar, até mesmo incriminá-los pela morte da sua amante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]