Это позор traducir portugués
298 traducción paralela
Это позор.
É uma infâmia.
Вероятно, это позор - владеть по наследству землёй и не испытывать к ней восторженных чувств.
Herdar grandes responsabilidades e ser-lhes indiferente não é próprio.
Это позор для вас. Для меня это - потребность.
É um escândalo para ti e uma obrigação para nós.
Ты думаешь, что это позор, так?
Você acha que é uma vergonha, não é?
Совсем не то, к чему я привык. Это позор!
Algo a que não estou nada habituado.
Это позор.
É pena.
Это позор...
É uma vergonha...
Это позор.
Sinto-me tão suja.
- Это не человек, это позор!
- Este homem é uma vergonha.
Это позор всем Тоск.
É uma vergonha para todos os Tosk.
Это позор. Она очень чувствительная женщина.
Ela é uma mulher muito sensível.
Джордж - единственный член семьи, добившийся в жизни успеха. Это позор, что отец оставил ему так мало.
Tendo em conta que o George é o único que fez alguma coisa da vida, é uma vergonha que o pai lhe tenha deixado tão pouco.
Знаешь, это позор, что его родители не развелись 30 лет назад. Это очень плохо. Да.
Mas isso é horrível.
Это позор.
Isso não é entretenimento.
Господин Гилмор, это позор для гольфа.
Isto não é hóquei, por muito que o deseje.
Это позор!
É uma vergonha.
По-моему, это позор, а?
Essa situação é uma vergonha, não?
- Я думаю, это позор! Расхаживают вокруг, наряженные как бабы.
Para mim é uma vergonha, pavoneiam-se por aí feitos uns panascas dum raio.
Ваша жена - это позор.
A sua mulher é uma vergonha.
Штурм Авенала Vll - это позор.
O ataque do Martok a Avenal VII foi uma desgraça.
Должен признаться, что это позор.
Tenho que dizer que isto é uma pena.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
É vergonhoso que indivíduos profanem a bandeira que os veteranos da nossa nação lutaram para proteger.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
É um pecado e uma pena, mas tenho de admitir que estou.
Ваш позор — это их бесчестие.
A vossa vergonha é a desonra deles!
А это такой позор, ведь майор так любит мелодию "Отбоя".
É uma vergonha, porque o Major adora o som de marchas.
Мне сказали, что вам нужна неприметная лодка, но это просто позор.
Queriam um barco que passasse despercebido, mas este de mais!
Потому что хреновы политики из Вашингтона привлекли их на нашу сторону... и с тех пор война - это национальный позор.
Por causa dos malditos políticos de Washington bem aqui ao nosso lado. A guerra tem sido uma desgraça nacional desde sempre.
Позор той женщине, которая позволяет вам это делать.
Qualquer mulher que o deixe fazer isso devia ter vergonha.
Разве это не позор?
Não é escandaloso?
Для нас это не позор.
Nós não lhe chamamos vergonha.
Это позор.
Vamos isolar o local.
Это большой позор.
Esta é uma desgraça total.
Это просто позор.
E vou arranjar! - Está uma vergonha!
Это был мой позор. У меня там перебывало сотни парней.
Desculpa interromper, mas isso não me importa.
Кажется, мне вечно не хватает времени в эти дни. Это - большой позор.
O tempo parece nunca chegar.
Ваши люди грязные, это просто позор.
Os seus homens estão sujos, desgrenhados e uma lástima.
Мадам архонт, это страшный позор.
Sinto-me extremamente humilhado.
- Но это же позор. Позор гольфу.
É uma vergonha para a modalidade.
Я надеюсь ты не будешь доказывать что он безумен, это был бы просто позор.
Suponho que não alegarás insanidade, o que é uma pena.
Джентльмены... это был позор.
Senhores, foi uma desgraça.
Это их действия - позор.
As ações deles é que são desonrosas.
Это будет позор если они закроют ваш колледж.
É uma pena fecharem a faculdade.
Это просто позор, но вы продюсировали награжденных.
Pena, mas você produz Oscars.
Видеть, как такая идеальная возможность пропадает даром, это просто позор.
É uma pena ver uma oportunidade tão perfeita ser desperdiçada.
Честь, позор - какое это имеет значение?
Honra, desonra. O que me importa?
Позор. Я не говорю, что это плохо.
Não estou a criticar.
Скажу, что это - позор.
Desapareceste.
Это не просто вирус. "Позор" знает инфраструктуру Интернета.
Não se trata de um vírus qualquer. O "Desdém" sabe que a Internet liga infra-estruturas.
Стесняться - это одно, я вам скажу, а позор - это другое дело.
Ser humilde é uma coisa, outra coisa é sentir vergonha.
Это позор!
Vergonha!
Разве это не позор?
Isso não é uma vergonha?
позор 499
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
позор тебе 61
позорище 70
позор вам 31
позор мне 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670