Это происходит прямо сейчас traducir portugués
49 traducción paralela
- Это происходит прямо сейчас.
- Está a sair agora.
- Это происходит прямо сейчас, что это?
Algo importante está a passar-se agora? Que e isto? Sigam-me.
И это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora.
Что они сделали? Они вычищают улицы. Это происходит прямо сейчас.
Estão agora mesmo, a andar pelas ruas.
Все это происходит прямо сейчас, там, на улице.
Está a acontecer lá fora, agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer neste momento.
Да, это происходит прямо сейчас.
Sim, está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora.
И если задуматься о том, что происходило до вас и будет происходить после, то нужно принять тот факт, что все это происходит прямо сейчас.
E portanto pensando no que tem acontecido antes ou depois de ti tens que concordar com o facto de que está a acontecer agora
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас, Джесс. - Ага.
Vai acontecer agora, Jess.
Думаю, уже сошла! Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
Acho que está a acontecer neste momento!
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer neste preciso momento.
Это происходит прямо сейчас. Предел моих возможностей.
Aqui é o mais alto que consigo escalar.
Послушай, друг мой, это происходит прямо сейчас.
Meu amigo, isso está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está acontecer agora.
Ребята! Это происходит прямо сейчас.
O jantar está a acontecer agora mesmo.
Это происходит прямо сейчас.
Está a acontecer enquanto falamos.
Что бы там Пандора не задумала, боюсь, что это происходит прямо сейчас.
Seja lá o que a Pandora planeia, temo que esteja a concretizar-se enquanto falamos.
Думаю, это происходит прямо сейчас.
Acho que está a acontecer agora.
Это происходит прямо сейчас.
Está a vir agora.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
É o que se está a passar debaixo do meu tecto neste momento.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Это совсем другое дело. Всё происходит прямо сейчас!
Há outras formas de te entalares e vai ser neste momento.
Прямо как это происходит сейчас.
Tal como está baralhado agora.
Это что, происходит прямо сейчас?
- Isto está a acontecer agora?
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
И это происходит на вахте Обамы, прямо сейчас.
E isso está no vez do Obama, agora mesmo.
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Vais dizer-me exactamente o que se está a passar e vais fazê-lo agora mesmo.
Это должно быть заметным. Я присматривалась внимательно к каждому их шагу, и что-то происходит прямо сейчас.
Tenho controlado todos os movimentos deles e algo se passa, neste momento.
Это реальность и она происходит прямо сейчас.
Esta é a realidade, e que está acontecendo agora.
Это уже происходит прямо сейчас, так ведь?
Já está a acontecer, não é?
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
E se estiver mesmo a acontecer?
Нет, это происходит прямо сейчас.
Isto está a acontecer a partir da casa?
Разве вы не замечаете весь конец света это дерьмо происходит прямо сейчас
Não reparaste que todas as tretas sobre o fim do mundo estão a acontecer agora?
- Да это все прямо сейчас происходит.
- É agora. Está a acontecer agora.
Возможно, это происходит у кого-то из вас прямо сейчас.
SALVEM OS CARACÓIS Deve estar a acontecer a alguns de vocês agora.
И если не хочешь вмешивать во всё это Косиму, скажешь мне, где она. Прямо сейчас под прикрытием приёма происходит что-то важное. Ладно.
E se queres proteger a Cosima, vais dizer-me onde ela está.
Клара, то, что происходит прямо сейчас, в этом ресторане Со мной и тобой, это важней, чем твой эгоизм.
Clara, o que está acontecer connosco, neste restaurante, agora, mais importante que a tua egomania.
- Знаешь, прямо сейчас все, чего я хочу - это выяснить, у кого этот чертов камень и остановить его, прежде чем агент Лэндон сообразит, что на самом деле происходит.
- Agora, o que quero é descobrir quem tem o raio da jóia antes que a Agente Landon descubra o que se está a passar.
Прямо сейчас это происходит повсюду, по всему миру!
Está a acontecer em todo o lado, agora, em todo o mundo!
Если ты знаешь, что происходит, ты должен сказать мне это прямо сейчас.
Se sabes o que se passa precisas de contar-me, e já.
Это происходит прямо сейчас.
Isto está a acontecer agora.
Ты что, не понимаешь, это то, что происходит со мной прямо сейчас, неужели не видишь сходства?
É, exactamente, aquilo pelo que estou a passar de momento. - Não percebeste?
Это происходит во всём мире прямо сейчас.
Estão por todo o mundo. Isso está acontecendo agora.
Очень интересно. Ладно, ладно, но как это связано с тем, что происходит прямо сейчас?
O que isto tem que ver com o que está a acontecer agora?
Это происходит прямо сейчас.
Vamos.
Это происходит быстро и прямой сейчас.
Está a acontecer depressa e agora.
это происходит 249
это происходит снова 19
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
прямо сейчас 3869
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это происходит снова 19
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
прямо сейчас 3869
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто слова 51
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто невозможно 105
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337