Это происходит снова traducir portugués
66 traducción paralela
Видеть, как это происходит снова и снова?
a acontecer constantemente?
Ему нечего сказать, потому что это происходит снова.
Ele diz que não é preciso contar, está a acontecer novamente. Agora.
- " это происходит снова.
Está acontecendo de novo.
Не знаю... Почему... Он выбрал меня, но это происходит снова и снова.
Não sei por que ele me escolheu, mas está acontecendo novamente.
Боже, помоги мне, это происходит снова.
" Que Deus me ajude, está outra vez a acontecer.
Боже, помоги мне, это происходит снова.
" Que Deus me ajude, está a acontecer de novo.
И... с божьей помощью сейчас это происходит снова.
E, Deus me ajude, está a acontecer outra vez.
А.. потом любовь проходит, и... они снова влюбляются и это происходит снова и снова, до самого конца жизни.
E... depois perdem a paixão... e eles apaixonam-se de novo e isso acontece várias vezes pelo resto da vida deles.
Это происходит снова!
Está a acontecer outra vez!
Ну почему это происходит снова и снова? Может быть, лучше взять пистолет для забивания гвоздей?
Talvez precise de uma pistola de pregos.
"Это происходит снова", он сказал.
"Está acontecendo de novo."
Слушайте, все что я делаю, это наблюдаю как это происходит снова.
Ouve, o que procuro é algo para começar de novo.
Это происходит снова.
Está a acontecer outra vez.
Это происходит снова.
Está a acontecer de novo.
Как будто я должен был видеть, как это происходит снова и снова, это как проклятие.
Como se eu devesse ver aquilo acontecer, vezes sem conta, como se fosse uma maldição.
СМИ разрушили мою жизнь, и теперь, благодаря вам, это происходит снова.
Os media arruinaram a minha vida, e agora vai acontecer tudo de novo, graças a vocês.
Это происходит снова, не так ли?
Está a acontecer novamente, não está?
Он влияет на все электрическое, и это происходит снова.
Afecta tudo o que é eléctrico num raio de quilómetros. E está a repetir-se.
Это снова происходит, верно?
Está a acontecer outra vez, não está?
Как будто это все снова происходит.
Como se tudo acontecesse de novo.
Это снова происходит!
Está a acontecer de novo!
Зрелище как раз для тебя, а я не знаю, смогу ли я снова стоять и смотреть, как это происходит.
Mesmo por ti, não sei se vou aguentar o que vai acontecer aqui.
Это снова происходит.
Está a acontecer de novo.
Их смерть повторяется снова и снова. Обычно это происходит в местах их гибели.
Continuam a repetir as cenas das suas mortes vezes sem conta, normalmente no lugar onde morreram.
Я не могу поверить, что это снова происходит.
Não acredito que está a acontecer outra vez.
Но тогда ты рискуешь снова ее травмировать, и это, как подсказывает мне ее тело, сейчас и происходит.
Mas corres o risco de a traumatizar, e o corpo dela diz-me que é isso que está a acontecer.
Пожалуйста, скажи мне, что это не происходит снова.
Por favor, diga-me que não está a acontecer outra vez.
* Это происходит * * Снова и снова... *
It goes on and on and on and on
Не могу поверить, что это снова происходит.
Eu não acredito que isto está a acontecer outra vez.
Не верю, что это снова происходит.
Não acredito que isto esteja a acontecer de novo.
Это снова происходит!
Está a acontecer outra vez.
Это происходит снова.
Está a acontecer novamente.
Это снова происходит.
Está a acontecer outra vez.
Чтож... это снова происходит, но в этот раз, это происходит с твоей женой.
Bem... está a acontecer de novo. Mas desta vez... é com a tua mulher.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
É impossível ficar sentado a ver tudo acontecer outra vez.
Я не буду делать это снова. - Что происходит?
- O que está a acontecer?
Рад вас снова видеть. Сожалею, что происходит это не при лучших обстоятельствах.
Desculpe não ser em melhores condições.
Поверить не могу, что все это снова происходит.
É inacreditável que isto esteja a acontecer novamente.
Не могу поверить, что это снова происходит после стольких лет.
Nem acredito que isto me reaparece após tantos anos.
Видеть, как один из немногих людей, которые действительно меня знают и заботятся, покидают мою жизнь, по неясным мне причинам. И это снова происходит.
Ver uma das poucas pessoas que realmente me conhecia e se importava comigo ser morta por razões que desconheço.
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
Quando era miúdo, tinha ataques destes quando dormia em sítios estranhos. E agora está a acontecer outra vez.
И это снова происходит.
Agora está a acontecer outra vez.
Если она приходит снова, это происходит в течении дня, когда один из нас дома.
Se ela voltar aqui, será durante o dia e com um de nós em casa.
- Это снова происходит! - Это наука, Фитц!
- Está a acontecer outra vez.
- Не верится, что это снова происходит.
- Não acredito que está a acontecer de novo.
- Это снова происходит. Вы не виноваты.
- Está a acontecer outra vez?
Это снова происходит.
Está acontecer outra vez.
Это снова происходит. Я хочу умереть.
Se acontecer outra vez, eu quero morrer.
Если Мэдди снова попытается выйти на связь, лучше будем представлять, что происходит. Это может помочь нам ее вернуть.
Assim , se a Maddy voltar a contactar - vos , poderemos perceber melhor o que se passa , o que poderá ajudar - nos a resgatá - la .
Просто не верится, что это снова происходит!
Não acredito que voltou a acontecer!
Пэм... неужели это снова происходит?
Pam, está a acontecer de novo?
это происходит 249
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
это происходит прямо сейчас 35
это происходит постоянно 30
это происходит на самом деле 23
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова ты 95
снова и снова и снова 22
снова он 33
снова вместе 81
снова друзья 17
снова вы 43
снова здесь 16
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102