English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это сделать

Это сделать traducir portugués

22,873 traducción paralela
Это я могу для тебя сделать, так позволь мне это сделать.
Isso é o que posso fazer por ti, por isso deixa-me fazê-lo por ti.
Я не могу это сделать...
Não posso fazê-lo...
Я звонил все утро, чтобы это сделать.
Tenho estado a ligar-te toda a manhã para te contar isto.
Ты не можешь это сделать, Брук.
Não podes fazer isto, Brooke.
Но как это сделать с 20 галлонами взрывчатки?
Como se camuflam 90 litros de líquido explosivo?
Я хотела это сделать с той минуты как встретила ее.
Eu quis fazer isto desde que a conheci.
Мы можем это сделать.
Podemos fornecer isso.
- Вот, еще одна причина это сделать.
Mais uma razão para fazeres isto.
Покажи мне, как это сделать.
Mostra-me como fazer isto.
Нужна реанимация, когда мы приземлимся. Правда, я не понимаю, как нам это сделать.
Preciso dos paramédicos à espera mal aterremos este avião, algo que não faço a menor ideia como fazer.
Замедлить ход. И как это сделать?
Diminuir a velocidade...
ФБР пытается это сделать в течение многих лет.
O FBI tem tentado fazer isso durante anos.
И как же это сделать, если ты так далеко?
E como está isso a correr?
Я знаю, как это сделать.
Sei como isso é feito.
- И как же это сделать?
Como faço isso?
- А что я должен за это сделать?
O que tenho de fazer?
- Я должен был это сделать.
- Fiz o que tinha de fazer.
Я не могу это сделать.
Não pode ser.
И только ты можешь это сделать.
Tu és a única que o conseguirá fazer.
Ты открываешь свой рот и говоришь Ты сможешь это сделать?
Podes fazer isso?
Это лучшее, что я могу сделать для тебя, это просто напомнить американскому народу как я руководил этой страной, как я руководил партией, придать значимости фамилии Грант.
A melhor coisa que posso fazer por ti é relembrar simplesmente ao povo Americano como tenho liderado este país, como liderei o partido, para polir o nome Grant.
Я могу сделать так, чтобы это выглядело как несчастный случай.
Posso fazê-lo parecer um acidente.
Не думаю, что это подходящие место для убийства, но сделать это мог бы.
Quero dizer, este não é o local ideal para matá-lo, mas acho que posso fazer com que funcione.
Ты не можешь сделать это!
Não podes fazer isto!
Ну, как я сказала, я позволю сделать выплату, если это то, что вам нужно.
Como disse, vou autorizar o pagamento da compensação, se acham que é disso que precisam.
Но ведь мы можем сделать это и после того, как продадим часть акций?
Mas porque não podemos fazer isso depois de estarmos na Bolsa?
Я хочу сделать это.
Não, eu quero fazer isto.
Мы можем сделать это здесь.
Podemos fazer isto aqui mesmo.
- Знаешь, чтобы ты не пыталась сделать здесь, это не сработает.
O que quer que estejas a tentar fazer, não vai resultar.
- Я не могу позволить тебе сделать это.
- Não posso deixar-te fazer isso.
И я должен верить, что если тебе удавалось возвращать его раньше, должен быть способ сделать это снова.
E tenho que acreditar que se já o trouxeste de volta antes, tem que haver uma maneira de o fazer de novo.
что ты должен сделать — это убить Дьявола
Só tens que matar o Diabo.
Почему бы тебе не прогуляться? Дай мне сделать это.
Deixa-me fazer isto.
По мне, так это звучит так, будто кто-то решил сделать нашу работу.
Parece-me que alguém anda a fazer o nosso trabalho por nós.
Я правда собираюсь сделать это.
Vou, na verdade.
- Это наименьшее, что я мог сделать для национального достояния.
Era o mínimo que podia fazer por um tesouro nacional.
Мы не можем контролировать то, что с нами происходит, но можем контролировать, как это на нас влияет, и какой выбор мы можем сделать.
Não podemos controlar o que nos acontece, apenas como isso nos afecta e às escolhas que fazemos.
Как ты смел сделать меня объектом этой жалкой карикатуры?
Como te atreves a tornar-me esta caricatura patética?
Это не так просто сделать.
Não é assim tão fácil remover-me.
Вот почему я должна сделать это.
E é por isso que eu tenho que fazer isto.
Всё, что мы должны сделать, это победить Кана.
Tudo que temos que fazer é derrotar o Kang.
Я бы сделал всё, что угодно, чтобы сделать это.
Eu faria qualquer coisa para consertar isto.
- Почему не сделать это в Империи?
Porque não reunimos na Empire?
- Мы с Хаким могли бы сделать это вместе.
E se eu e o Hakeem trabalhássemos juntos?
- Да. Буду рад сделать это вместе.
- Devíamos fazer a terapia juntos.
И ты одна это можешь сделать.
Tu és a única que consegue fazer isso.
Что могло это сделать?
Muito bem.
Ты можешь сделать это?
Consegues fazer isso? Bom, não, não mais.
Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это.
Digo.... Mesmo de volta, eu daria qualquer coisa, mesmo qualuer coisa, para ter isso.
Винс заставил вас сделать это?
Roseleen, o Vince forçou-a a fazer isto?
Ты можешь это сделать? Для меня?
Para mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]