English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это сложно

Это сложно traducir portugués

2,878 traducción paralela
Ты видишь, как это... как это сложно?
Vês como é difícil?
Я попробую, но это сложно.
Tentei, mas é difícil.
Это сложно, но я пытаюсь держаться подальше от драмы с парнями и фокусируюсь на школу.
- É complicado, mas estou a tentar ignorar os rapazes e concentrar-me nos estudos.
Когда на тебя сваливается всё сразу, это сложно выдержать.
Quando tudo cai à nossa volta ao mesmo tempo é muito difícil lidar com isso.
Я работаю над этим, но это сложно.
Estou a trabalhar, mas é difícil.
- Это сложно. Дочь?
É complicado.
- Это сложно.
Porque é complicado.
Это сложно скрыть, правда?
Difícil de esconder, certo?
Это сложно объяснить.
É difícil explicar.
Лиззи, понимаю, для тебя это сложно, но мы не можем оба вести.
Lizzy, eu sei que deve ser difícil para ti, mas não dá para ambos guiarmos.
Это сложно.
É complicado.
Тебе сложно это понять, но я сделал это из-за любви к тебе.
É impossível para ti entenderes, mas fi-lo porque te amo.
Это было очень сложно для всех нас.
Tem sido muito dificil.
- Это... сложно. - Точно.
- É... complicado.
Это 15 центов. Мне не сложно.
não me fazem diferença.
Я имею ввиду, что это будет достаточно сложно для неё поверить, что он способен на такое.
Já vai ser difícil o suficiente ela acreditar que ele seria capaz disto.
Это становится слишком сложно.
Tornou-se muito complicado.
Это всегда будет сложно, Мона.
Sempre foi complicado, Mona.
Когда я получал мой сертификат учителя, у нас была практика конфронтаций, это бывало очень сложно, когда люди начинают по-настоящему защищаться.
Quando estava a tirar a licenciatura, mandavam-nos ensaiar discussões. Podia ser bastante difícil. As pessoas punham-se na defensiva.
Это не так сложно.
Não é difícil.
Это очень сложно.
- É complicado, está bem?
Ты... это... это очень сложно.
Tu... É muito complicado.
это то, что жизнь делает... интересной. и сложной.
É o que torna a vida tão interessante e frustrante.
Это слишком сложно для одного парня.
- É difícil ter agido sozinho.
О, это не так сложно.
Não é assim tão difícil.
Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
Supostamente podemos desligar, mas era muito complicado e perigoso, como desligar outro sentido.
Это было бы совсем не сложно.
Isso não era difícil.
Это всегда было сложной ситуацией.
Foi sempre uma situação complicada.
Боже, это так сложно.
- Meu Deus, isto é complicado.
Это сложно.
Eu até gosto.
Я думала что предложить это не будет настолько сложно.
Pensei que não seria um problema sugerir.
Изучение таких вещей настолько сложно что их, кажется, невозможно понять, но это именно то, что делают неврологи.
Estudar coisas tão complexas que parecem ser impossíveis de compreender, é aquilo que os neurologistas fazem.
О Боже. Это слишком сложно.
É frustrante.
Понимаю, почему вам может быть сложно это принять.
Eu entendo por que isso pode ser difícil de aceitar.
Это не очень сложно, да?
Não seria assim tão difícil, pois não?
Слушай, я понимаю, что сложно все сразу переварить, но просто знай, что Кэролайн ищет антидот, В это время мы выяснили способ разделить кровь на порции, чтобы ты не голодала.
Sei que é muito para digerir, mas quero que saibas que a Caroline está à procura de um antídoto, e no entretanto, descobrimos uma forma de racionar sangue para te manter saciada.
Мы с тобой... все сложно и запутанно. Но... Это по-настоящему.
Tu e eu... somos confusos... complicados, mas... somos reais.
Это слишком сложно.
É muito difícil.
Это будет сложно.
Isto vai ser duro.
Это должно быть сложно.
Deve ter sido difícil.
Я не знаю, почему это так сложно.
Não sei qual é a dificuldade.
Было сложно, но я заставила это место работать.
Foi complicado, mas fiz com que funcionasse.
Ну, это... сложно выразить эмоции по поводу того, о чем и не знаешь, что это происходило. ну... да, я... я думаю, это хорошие новости.
Bem, é difícil demonstrar emoções por algo que nem sabia que estava a acontecer, mas, sim, acho que são boas notícias.
Сложно поверить в это.
É difícil de acreditar.
Это... это не так сложно.
Não é assim tão mau.
Это сложно назвать искусством.
Chamar arte é exagero.
Более четырех миллионов человек. Это будет сложно в обычных обстоятельствах, а во время отсутствия электричества?
São 4 milhões de pessoas, já era difícil normalmente, mas com um apagão?
Это невероятно сложно.
Isto é muito complicado.
Просто есть часть моей жизни, которую я не хотела вспоминать, и, думаю, тебе будет сложно понять это.
Há uma parte da minha vida que tenho escondido e... acredito que seja impossível para ti entenderes.
Ему сложно это понять.
Ele não consegue compreender.
Смотри, это не сложно.
Não vê filmes? Ouça...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]