Я вам говорила traducir portugués
409 traducción paralela
Комната, в западном крыле, о которой я вам говорила, находится за той дверью.
Aquela é a porta do quarto na ala oeste do qual falava.
Я вам говорила.
Eu avisei.
о котором я вам говорила. которого я повстречала в больнице.
Este é o sujeito de quem te falei, o que conheci no hospital.
Это та, про которую я вам говорила.
É dessa que eu estava a falar. Podia fazer coisas piores
Я вам говорила, сопляки!
Eu avisei-vos! Fedelhos!
Я вам говорила, что он ворует!
Bem avisei que era um ladrão.
Я вам говорила, что я ваша поклонница.
Bem lhe disse que sou a sua fã no 1.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
- E produziu-se uma explosão. Soou como se tivesse explodido aqui, então saímos todos daqui.
Ребята, помните того милого клиента, о котором я вам говорила?
Lembram-se daquele tipo giríssimo de que vos falei?
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Disse-te que não queria comida aqui dentro.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Já lhe disse vezes sem conta, que uma menina não monta assim com o vestido a voar.
Я говорила вам о нем.
É do leste.
Я сколько раз вам говорила?
Está proibido de entrar nos quartos!
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила. Даже Миртл Мэй.
Doutor vou dizer-lhe uma coisa que nunca disse a ninguém antes, nem sequer à Myrtle Mae.
Я говорила вам, это проблематично.
Tenho outro compromisso.
Да нет! Я же вам говорила, что здесь нет никакой аварии!
Já disse que aqui não há nenhuma avaria!
Я же говорила вам, что не пью.
- Já lhe disse que não bebo.
( ЖЕНСКИЙ КРИК ) Разве я вам это не говорила, что это самое грандиозное шоу года? Да, несомненно.
Eu não disse que isto ia ser o maior sucesso do ano?
- Я вам этого не говорила!
- Nunca lhe ofereci 60 libras!
Нет, нет, я вам сотни раз говорила.
Mas não é assim!
Да, но я говорила Вам, что этот фонтан из моей картины.
Sim, mas eu disse-lho. Era de um filme que acabara de fazer.
Дети, это Джонни - моряк. Я вам про него говорила.
É o meu marinheiro, chegando para ver Stella.
Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено.
Meninas! Meninas! Já vos disse um milhar de vezes, é proibido lutar nos dormitórios!
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Já vos disse antes, dar-nos-emos muito melhor, se vos esforçardes por não parecer tão novelesco.
Я вам уже столько раз говорила.
Quantas vezes tenho de dizer?
Мари говорила Вам, кем я работаю?
Já lhe disse o que faço?
Почему бы вам не съездить в Вермонт, в то место про которое я говорила?
Porque não a levas àquele lugar de que te falei, em Vermont?
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
É o meu trabalho. E quero ser mecânica.
Сэр, я говорила Вам, что это все обычная рутина из-за Распайла- - Он - мой пациент.
Eu disse-lhe que se trata apenas de um procedimento de rotina do caso Raspail. - Ele é meu paciente.
- Я говорила вам.
- Já lhe disse.
Разве я вам не говорила, чтобы вы его не поощряли?
O que é que eu vos disse em relação a encorajá-lo?
Говорила я вам, что вы доведете его до дурдома.
Eu sabia que iriam mandar o teu pai, para uma "Casa de doidos".
В знаете секрет. Я ведь вам говорила.
Tu conheces o segredo, já te disse.
Что я вам говорила, Хасад?
Não lhe disse, Jasad?
Это Эндрю Холл, писатель. Я Вам о нем говорила.
Este é o Andrew Hall, o escritor de quem vos falei.
Я говорила Вам, месье Пуаро, мисс Руфь была со мной, когда убили мистера Шевеникса.
Já lhe disse, Sr. Poirot. A Miss Ruth estava comigo quando o Sr. Chevenix morreu.
Я не говорила Вам, как я благодарна за Вашу помощь.
- Ainda não lhe agradeci a sua ajuda. - Esqueça isso.
Я говорила вам, что эти стэнд-ап комики не умеют играть.
Já te disse que eles não sabem actuar.
Я подошла посмотреть, и услышала те самые звуки, о которых вам говорила.
Aproximei-me para espreitar e ouvi os sussurros de que lhe falei.
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Já lhe disse, a Federação gere a estação.
Нет, она пробыла здесь недолго. Я же вам говорила.
Como lhe disse só cá esteve pouco tempo.
- Как я Вам и говорила.
É como já lhe disse.
Миссис Коллинз, я говорила вам, что вчера приезжала леди Метколф, поблагодарить меня за мисс Поуп?
Sra. Collins, já lhe disse que Lady Metcalf me visitou ontem a agradecer o ter-lhe enviado Miss Pope?
А говорила ли я вам, что в школе я была жирной коровой?
Já mencionei que, quando andava no liceu era uma vaca?
Я ведь говорила Вам об этом.
Não é isto que devo dizer?
Я говорила Вам, есть скрытые глубины, мистер Пуаро.
Eu sabia que o senhor tinha poderes ocultos, Sr. Poirot.
Я говорила вам об этом полчаса назад.
Eu disse-lhe isso há meia hora atrás.
Раньше я говорила вам, что у меня нет частицы Коша.
Antes, eu disse-lhe que não tenho um pedaço do Kosh.
Я вам уже говорила : мне ничего об этом неизвестно.
Já lhe tinha dito que não sei nada sobre eles.
- Я вам уже говорила.
Por favor! por que me está vendo, amigo?
- Я говорила вам, что сплю с ним?
Já disse que ando a dormir com ele?
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам заплачу 35
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам заплачу 35
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260