English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я вам расскажу

Я вам расскажу traducir portugués

707 traducción paralela
Подождите, я вам расскажу что он тут учудил.
Espera até ouvires a última que ele me fez.
- Стойте. - Я вам расскажу одну историю.
Quero contar uma história.
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
São bons trabalhadores e digo-lhes isto.
Сейчас я вам расскажу настоящий прикол!
Se acham que isso é engraçado, esperem até ouvir isto.
Если я вам расскажу, мне придется еще хуже.
Se te dissesse, ficaria em pior situação. Tu não és louco!
"Я расскажу вам об этом."
"Vou contar-lhe."
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья. Раз уж они выследили здесь меня, то опасность грозит и вам.
Vou-lhe contar uma coisa que... não é lá muito bom de saber, mas agora que me seguiram até aqui...
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Se lhe contasse o que se está a passar em Constantinopla, não acreditaria.
Я расскажу Вам.
Vou te falar de Rosebud.
Я расскажу Вам.
Bem, eu vou te dizer, Sr. Thompson.
Я расскажу вам все как есть.
Eu digo-lhe directamente.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Está a ver, eu tenho de lhe dizer o que... sei mas você não me diz aquilo que sabe.
- Нет, я расскажу вам.
- Não vou traí-los.
Откуда он? Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Coloque-me ao lado dela esta noite, e eu descobrirei para si.
Я Вам потом расскажу, Фред.
Vai perguntar-me "onde estou eu"?
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили. Кто-то обчистил магазин Гайгера сегодня.
Mas uma coisa lhe digo, alguém limpou hoje a loja do Geiger.
Сейчас захотите. Мне не нужно еще одно убийство в этом деле, а вы родились, чтобы вас убили, поэтому я расскажу вам факты.
Não quero outro homicídio neste caso, por isso vai ouvir os factos.
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe.
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Sigam-me e eu mostro-vos um pouco melhor onde é que isso foi.
Прекратите, пожалуйста. Я расскажу вам о маме.
Não, não, rapazes, por favor, eu digo-vos o que é uma mãe.
Расскажу я вам, друзья, одну невероятную историю
Tenho uma "baleia" de uma história para vos contar, rapazes
Я расскажу вам невероятную, но правдивую историю
Tenho uma "baleia" de uma história para vos contar, rapazes Uma "baleia" de uma história ou duas
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Espero que tente enganar-me, Sr. Robie. Depois, posso divertir-me a dizer-lhe como fui esperta.
Но я расскажу вам, что сделаю.
Mas digo-lhe como o faço.
Я расскажу вам.
Vou-lhe dizer.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Senhora, quando lhe disser quem era. - Ela era a mais bela... ela era a bela esposa do rei Hamlet. - Quem?
Я расскажу вам, что Мелизанда... какая королева!
Digo-lhe, aquela Melissa... que rainha!
Когда я расскажу вам, что на деле произошло, ты съешь свои штаны.
Quando lhe disser o que aconteceu, vai rasgar as suas calças.
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Conto-a como foi, sem a embelezar. Robert Bresson
Я расскажу Вам историю. Она поможет Вам забыть о неприятностях.
Vou-lhe contar o que me aconteceu a mim.
Я Вам когда-нибудь расскажу. Я обещаю.
Um dia, dir-lhe-ei, prometo.
- Я и об этом расскажу Вам позже, но Марк, есть проблема.
- Também lhe direi.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Vou dizer-lhes a verdade sobre o Ministro da Justiça.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Espere, quero dizer-lhe uma coisa.
Я расскажу вам одну странную историю.
- Rossella, vem connosco. - Vou contar-lhe algo muito estranho.
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
- Vou-te contar a história da minha vida.
Я расскажу Вам одну забавную историю.
Vou contar-lhe uma coisa engraçada
Я вам помогу вспомнить. Я расскажу все, что знаю.
Vou facilitar-te a vida, vou dizer-te tudo o que sei.
Я вам анекдот расскажу.
Vou te contar uma coisa engraçada.
Когда мь * останемся вдвоем, я расскажу вам одну историю.
Quando estivermos a sós, conto-lhe uma história. Vai gostar.
Когда-нибудь я вам ее расскажу.
Algum dia conto-lhe.
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Conto-vos tudo o que quiserem saber, mas não aqui.
Принесите бутылку текилы и я расскажу вам план, гладкий, как задница младенца.
Arranje-me uma garrafa de tequila, que eu tenho um plano tão fácil que uma criança o seguia.
И я расскажу вам почему.
Vou dizer-lhe porquê.
Возможно, будет полезно, если я вкратце расскажу вам о разных личностях, проявлявшихся в Риган.
Há informações que podem ser úteis. A Regan tem manifestado várias personalidades diferentes.
Мы расскажем вам о результатах через минуту. Дамы и господа, это Арнольд Роуи, я расскажу вам о том, как будет проходить четвертый забег.
Senhoras e senhores, sou Arnold Rowe, o vosso locutor na quarta corrida.
Я расскажу вам свою историю, полную интриг и тайн, где есть место и иронии и сатире.
Apresento agora a minha história, cheia de mistério e intriga, rica em ironia, e bastante satírica.
Я расскажу вам кое-что о Гарри Коле.
Deixem que vos diga uma coisa sobre o Harry Caul.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня.
Deixa-me dizer o que aconteceu hoje.
Завтра я её вам расскажу. Ладно?
Amanhã conto-te uma nova, hã?
Я расскажу вам историю начала.
Deixem-me contar-vos uma história sobre o começo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]