English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я вампир

Я вампир traducir portugués

279 traducción paralela
Видишь, всякий раз, когда мы спорим, ты вспоминаешь о том, что я вампир.
Vês? Sempre que discutimos tu trazes sempre a coisa de vampiro.
Кто сказал, что я вампир?
Quem disse que eu sou um vampiro?
Я сказал ей, что я вампир.
Eu disse-lhe que sou um vampiro.
- Нет. Я вампир.
Sou um vampiro.
Я вампир по имени Лестат.
Sou o vampiro Lestat.
Я вампир! Смотри!
Sou um vampiro!
Они смотрят на нас, потому что я вампир.
Estão a olhar para nós porque eu sou um vampiro.
Я вампир.
Eu sou vampiro.
Я вампир.
- Sou um vampiro.
Бог - это вампир, он хотел, чтобы я за Него страдала, потому что я страдала, а Он - нет, и Он питается моей болью.
Deus é um vampiro que quis me sofrer nele porque eu sofria enquanto ele não sofria e se aproveitava de minha dor.
"Да, я вампир". Автор
Sim, Sou Um Vampiro por Monty Burns
Я - вампир.
Sou vampiro.
Я говорю, "Вампир."
- Estou a dizer "vampiro".
Я... Я думал этот вампир здесь случайно, но возможно за этим что-то стоит.
Eu... pensei que este vampiro andasse numa de matar, mas aparenta ser outra coisa.
Сказать Оуену "Прости, я была на кладбище с библиотекарем, ожидая пока восстанет вампир, чтобы предотвратить исполнение ужасного пророчества"?
Dizer ao Owen : "Desculpa o atraso, estava no cemitério com o bibliotecário à espera que um vampiro se erguesse da campa para que pudesse impedir uma profecia do mal"?
Я уверен, ночью ты настоящий кровожадный вампир.
Bem lá no fundo, não passas de um mero vampiro.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Eu estive lá.
Я всегда считал, что он вампир-однолюб.
Sempre pensei que era uma mulher vampira.
Я хочу сказать, он не вампир.
Afinal de contas ele não é um vampiro.
Я просто... Пока ад не замерзнет, и каждый вампир здесь не уйдет на пенсию я бы сказала, будущее у меня весьма конкретное.
A menos que o inferno congele e os vampiros daqui se reformem, diria que o meu futuro não está aberto a discussões.
Ты вампир, я Истребительница.
Tu vampiro, eu a Caçadora.
Я тебе сейчас объясню : вампир, Истребительница, мёртвый вампир.
Vou explicar-te. Caçadora de Vampiros. Vampiro morto.
- Я не вампир!
- Não sou vampira.
Если она вампир, то я - балерина.
Se ela for vampira, sou um monstro.
В твоей реальности, я тот ещё гад-вампир, да?
Então, na tua realidade, sou um vampiro maldoso?
Я не настоящий вампир, у меня магазин спорттоваров.
Eu não sou um vampiro a sério! Eu tenho uma loja de artigos de desporto.
Да. Я просто привыкаю к идее, что хороший парень-вампир, на которого я работаю, может стать плохим.
So estou a ajustar-me à ideia que o vampiro bom pode tornar-se mau.
Я полагаю, что думала бы о слове "вампир".
Acho que eu pensaria que é um vampiro.
Он вампир! Это просто вопрос времени пока он унюхает, где я спрятал тело Магева.
É só uma questão de tempo antes que ele encontre o corpo do verdadeiro Magev.
А! Я полагаю что я не обычный вампир.
Suponho que não sou um vampiro normal.
О, нет, нет, только не солнце! Я же вампир!
Não, o sol não, eu sou um vampire!
Я ходила везде, думая, что меня защищает вампир.
Andei por aí a pensar que tinha protecção vampirica.
- Я думал ты вампир.
- Pensava que eras um vampiro.
Да. Я еще в дороге почувcтвовал, что этот чувак - вампир.
Desconfiei deste puto durante toda a viagem.
Я не знаю, есть ли у него работа, чем он вообще занимается. Всё, что я знаю, так это то, что круглые сутки он бродит, вырядившись как вампир, как Дракула.
Não sei se ele tem um emprego, não sei o que é que ele faz, mas sei que ele se veste como um vampiro, como o Dracula todo o maldito tempo.
Вообще-то мне не надо ничего изображать, потому что я и есть вампир.
E nem sequer tenho de fingir muito porque é o que sou, um vampiro de emoções.
Я – вампир.
Eu sou um vampiro.
Но там говорится определенно об имени вампира с душой? Нет, я предполагаю, что это мог бы быть любой вампир с душой тот, кто не призрак.
Imagino que poderá ser sobre qualquer vampiro com uma alma que não seja um fantasma.
Я сердца своего вампир. Я разучился улыбаться. Хотя, способен целый мир заставить над собой смеяться.
"Sou vampiro do meu próprio coração um dos grandes párias condenados ao riso eterno que não mais conseguem sorrir..."
Я не вампир, идиот!
Não sou vampiro, estúpido.
Теперь он мой худший враг, вампир. А я верна Владимиру.
Ele é agora meu amaldiçoado inimigo : um vampiro.
Я придурок, помадка, фрукт или вампир?
Sou aberração, batom, maricas ou vampiro?
Я не вампир.
Não sou vampiro.
Почти ничего, но я знаю, что ты... Вампир. И я знаю, что он тебе доверяет.
Não muito, mas sei que és... um vampiro e que ele confia em ti.
И высосать их досуха, я - вампир но я делаю это в элегантной манере, с улыбкой.
Eu as sugo, sou uma vampira, mas eu faço isso de um modo elegante, com um sorriso...
Еще раз скажешь, что ты вампир, я и тебя убью.
Voltas a armar-te que és um dos nossos, e eu mato-te.
Потому что этот вампир может оказаться не таким добрым как я.
Esse vampiro pode não ser tão gentil como eu vou ser.
Ласло - вампир? Я узнала его на корабле.
- O Lazlo é um vampiro?
Вот он я, 85-летний бывший вампир,
Mas tenho. Sou um antigo vampiro de 85 anos.
Представляешь, я не понял, что он вампир. Я должен был почувствовать это, когда он только вошел.
Devia tê-lo sentido no minuto em que ele entrou na sala.
Я граф Хренакула, вампир с выпуклостью.
- O fato não tem sentido nenhum. - Não asfixies a minha criatividade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]