English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я видел это раньше

Я видел это раньше traducir portugués

84 traducción paralela
Я видел это раньше.
Já vi isso antes.
Я видел это раньше, Родни. Пилотов, которые не катапультировались, когда что-то начинало идти не так. Пытались починить свой самолет как раз до тех пор, пока он ни сталкивался с землей.
Já vi pilotos que não se ejectaram quando algo correu mal, tentando consertar o avião até ao impacto no solo.
Я видел это раньше... в Тэлоне
Eu já vi isto antes, no Talon.
Я видел это раньше.
Já vi isto antes.
Я был с доктором Коулом и у меня есть... Я видел это раньше.
Estava no escritório do DR. Cole e vi isto, que é algo que já tinha visto antes.
Я видел это раньше..
Já vi isto antes.
Я видел это раньше, потому что тело было медленно заморожено скорость разложения увеличивается по мере того, как тело тает.
- Devia ter percebido antes, porque quando um corpo é congelado devagar, a velocidade da decomposição aumenta enquanto o corpo derrete.
- Что? - Я видел это раньше.
- Já vi isto antes.
Я видел это раньше.
Reparei naquilo há bocado.
Я видел это раньше.
- Já vi isto acontecer.
Где же я видел это раньше?
- Onde é que já vi isso?
Я видел это раньше.
Já a vi antes.
Я видел это раньше с другим другом.
Já vi acontecer antes, com outro amigo.
Я раньше видел по телевизору, как это делается...
Já vi isso ser feito, num filme na televisão.
Я знаю, что это такое. Раньше никогда не видел.
Sei que é, só não tinha visto um antes.
- Я знал, что и раньше видел его где-то. Я знаю, куда он указывает дорогу. Это вовсе не головоломка.
Sabia que já a tinha visto antes.
Да, я и раньше видел такое, это происходит в результате такого удара.
Já vi antes. Acontece com impactos deste género.
В тот раз улик было недостаточно, а для присяжных это - повод для сомнения. Ведь присяжные раньше не видели детоубийц, но я видел.
Desta vez, não havia provas suficientes o que é caso de dúvida razoável para um júri, porque um júri nunca conheceu um assassino de crianças, mas eu conheci.
Я уже видел это странное растение раньше.
Sei que já vi esta planta esquisita antes.
Я хочу сказать, то, как он обращался с теми женщинами. Это показало мне сторону Лекса, которую я не видел раньше.
O modo com que ele tratou aquelas mulheres mostrou-me um lado dele que eu não conhecia.
Я видел твою работу и раньше, но это слишком, даже для тебя.
Já te vi antes alterada, mas isso está a ser exagerado, até para ti.
Да, да, да Я видел всё это раньше
Sim, sim! Já vi isso tudo antes.
Конечно, я видел его и раньше. Но иногда надо потерять что-то, чтобы понять, как это ценно.
Não que você não tinha antes, mas, é que às vezes... a gente tem que perder algo para perceber o que tem.
Потому что я никогда не видел этого оборудования раньше и я никогда не видел этой процедуры
Porque eu nunca vi este equipamento antes e nunca vi este procedimento.
Раньше я видел это слово только на бумаге.
É assim que se pronuncia? Só vi essa palavra escrita.
Это смешно, Я никогда не видел этого солдата раньше, не в Азарите, ни где-то ещё.
Isto é ridículo, nunca vi este soldado antes, nem em Azarith nem noutro sítio qualquer.
Я уже это видел раньше.
Já vi isto antes.
Я должен был сказать тебе раньше, но не видел подходящего случая и понятия не имел, что такие вещи как это случаются.
Devia ter-te dito antes, mas ele sempre foi um modelo para ti e eu não sabia que as coisas viriam a acabar assim.
Я видел влюбленного Кларка и раньше, и это всегда его тяготило.
Já vi o Clark apaixonado e isso distrai-o sempre.
Я никогда раньше не видел это фотографии. Правда?
- Nunca vi esta fotografia.
Если это какая-то модель, то я никогда раньше не видел ее.
Se há um padrão, nunca o vi antes.
Я раньше видел это фото.
- Já vi essa foto antes.
Я и раньше видел отца во гневе, но это было другое.
- Pára! Já tinha visto o meu pai zangado, mas isto era diferente.
Я, кончено, видел трупы и раньше, но это безумие какое-то.
Já vi muitos corpos, mas isto é de loucos.
Я и раньше видел, как ты это делал.
- Já te vi fazer isso antes.
Я и раньше видел, как ты это делал.
Já te vi fazer isso antes.
А я и думаю, как это я вас раньше здесь не видел.
Perguntava-me porque ainda não vos tinha visto por aí.
Я такие видел раньше, когда мы изучали всё это.
Já os tinha visto na nossa pesquisa.
Думаю, это возможно, но я никогда её раньше не видел.
Suponho que seja possível, mas nunca a tinha visto.
Одинокий Мститель, это объясняет букву L, вырезанную на заду Тони Валтини, но "Меч Одинокого Мстителя", почему я раньше его не видел?
"Vingador Solitário." Explica o "V" que ele gravou no traseiro do Tony Valtini. "O Vingador Solitário", como é que não conhecia?
Раньше я даже не видел, как это происходит.
Ele nem deu por ela.
- но я никогда не видел это раньше. - Это странно, потому, что если верить отчету по кредитной истории, ты купил его около восьми лет назад.
- Isso é estranho porque... de acordo com os registos do seu cartão de crédito, você comprou um há pouco mais de oito anos atrás.
Я никогда раньше не видел женщину, кусающую свое плечо. Это был последний раз.
Eu nunca antes vi uma mulher morder o seu próprio ombro.
Да, и я раньше никогда не видел, чтобы ты совмещала эти причуды, так что это не самый приятный момент.
Nunca tinha visto as duas em conjunto, e não gosto.
Потому что я вас раньше не видел, и если я вас раньше не видел, это значит что вы новенькие в городе.
Porque nunca te vi antes, e se nunca te vi, quer dizer que és novo na cidade.
Ты это видел. Но я знала ее и раньше.
Mas eu conhecia-a antes.
Я вижу девушку, которая растеряла все свои навыки. Поверь мне, я видел это и раньше.
Vejo uma rapariga que está perdida, num canto, e devias confiar em mim porque já vi isto antes.
Я думаю. что видел это раньше.
Que já vi isto antes.
Я уже видел это выражение раньше.
Já vi essa expressão antes.
Я никогда не видел ничего подобного раньше но это было. что-то вроде инопланетного существа.
Mas era uma espécie de alienígena.
Так что я уже не так боюсь что это тигр, я просто хотела бы чтобы Нико сказал нам раньше что видел спикеры.
Então, eu estou com um pouco menos de medo acerca do tigre. Eu só queria que o Neeko tivesse nos contado antes sobre os altifalantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]