English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я видела кого

Я видела кого traducir portugués

122 traducción paralela
Кажется, я видела кого-то в саду.
Pareceu-me ver alguém no jardim.
Я не думаю, я видела кого-то.
Não acho que vi... eu vi mesmo alguém.
Мне казалось, я видела кого-то и раньше, но сейчас точно.
Pensei ter visto alguém antes, mas agora tenho a certeza.
Но я видела кого-то.
Mas eu vi mesmo uma silhueta.
Кажется, я видела кого-то в моем доме.
- Acho que vi alguém em minha casa.
Угадай, кого я видела сегодня утром.
- Adivinhe quem eu vi hoje.
Ты бы видела, кого я подцепила.
Se queres saber que tipo de homem tenho...
Я рассказала Вам обо всех, кого я видела в баре.
Foi só onde sempre a vi, via-a no trabalho.
- Я там кого-то видела.
- Aonde? Não sei.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Vi o lobo em toda a gente que conheço e vejo um lobo em ti.
Кого же я видела, берущим взятку, как не "честного" Боба Арнольда!
E quem vi aceitando um suborno, senão o "honrado" Bob Arnold?
- Угадай, кого я сегодня видела?
- Adivinhe quem encontrei hoje.
- Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все. Я зову полицейских.
Foi este homem que viste?
Я кого-то здесь видела.
Eu vi alguém aqui.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
Não se trata só do Kahn. Se Sindel não é a chave para fechar os portais de Kahn, então ele conta com alguém ainda superior. Espere um segundo...
Я видела, как вы кого-то избивали в аллее на прошлой неделе.
Eu vi-o a espancar alguém no beco.
Я кого-то видела.
Vi alguem.
- Знаешь, кого я сегодня видела?
Adivinha quem vi esta noite.
- Постой. Знаешь, кого я видела?
Sabes quem é que vi?
Я видела сегодня кое-кого.
Hoje vi uma pessoa.
Но... тот, кого я видела сегодня - совсем другой.
Mas o rapaz que vi hoje é diferente.
И вот там я кого-то видела.
E olhei para ali, e vi alguém.
Я понятия не имею кого видела сегодня Лана но это не мог быть он.
Não faço ideia quem a Lana conheceu hoje, mas ele não foi de certeza.
Я ещё ни у кого не видела таких белоснежных рук, как у вас.
As tuas mãos são certamente as mais mãos de alabastro que já vi.
Я видела что бывает с теми, кого покусали.
Eu já vi o que acontece, quando se é mordido.
Хороший Алан – тот, кого я видела сегодня в суде, благородный и честный.
O bom, o homem que vi hoje em tribunal, é honrado e decente.
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
Isso é pedir demais a um camelo extremamente paciente. E eu sou a pessoa mais distante disso em quem alguma vez vais pôr a vista em cima.
А как же тот симпатяга, кого я видела?
E aquele homem simpático que eu vi?
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Foste a última pessoa que vi antes de acordar aqui.
- Я же говорила, что видела кого-то!
- Eu disse que tinha visto alguém!
- Я кого-то видела. - Где...?
- Eu vi alguém.
Я кого-то видела.
- Talvez estivesses a sonhar.
Итак он был тем, кого я видела только гораздо моложе?
Então o bocado que eu vi dele foi de há anos?
Но ведь я кого-то видела.
Mas eu vi alguém, Carlos.
Я видела здесь кого-то.
Eu vi alguém aqui.
Нет, пока нет, Но я могу сказать, Что я никогда не видела подобных мозговых структур ни у кого, кроме твоего дедушки.
Não, ainda não, mas posso assegurar que nunca vi uma estrutura cerebral como a do teu avô.
Я имею в виду, ну же. Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Eu sei que sou apenas um activo, mas cá para nós, quer dizer, já viste alguém fazer aquilo antes?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Eu quero ser... o que tu vês... quando olhas para mim.
Я не могу позволить кому-то, кого я видела раз в жизни, решить мою судьбу.
Não posso permitir que alguém que conheci uma vez decida o que quero.
И знаешь, что я думаю, Мне всегда так нравился этот дом, и семья Брейсов единственные подходящие для него люди из всех, кого я видела.
E sabes o que mais, estava a pensar que adoro aquela casa á anos, e os Braces são realmente as únicas pessoas adequadas que alguma vez achei para lá.
Не поверишь, кого я видела по телевизору.
Não vão acreditar em quem eu vi na televisão.
Я видела кое-кого из твоей семьи сегодня.
Vi um parente seu hoje de manhã.
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te tinha visto a salvar ninguém antes.
Угадай, кого я сегодня видела!
Adivinha quem vi hoje?
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Não vais adivinhar quem eu vi no supermercado.
Угадай, кого я видела выходящим из ювелирного магазина ДеПриско?
Adivinha quem vi a sair do DePrisco?
Я думаю, что видела кого-то в комнате Кристины.
Acho que vi alguém no quarto da Christine.
Кажется, я видела кого-то с пивом.
Pareceu-me ver alguém com uma.
Я ни у кого не видела такой страсти к реформам.
- Nunca vi tal zelo reformista.
Кажется... я видела кое-кого.
Acho que... vi alguém, talvez.
Я никогда не видела кого-то настолько сосредоточенного раньше.
Só que, nunca vi alguém tão focada antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]