English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я делаю это

Я делаю это traducir portugués

2,654 traducción paralela
Прошу тебя Я делаю это ради тебя
Por favor faço isto por ti.
К тому же, я делаю это со всеми помощниками, которых обучаю, особенно мужского пола.
Na verdade faço isto a todos os delegados que eu ensino, especialmente aos masculinos.
Ты знаешь, что я делаю это только, когда езжу за границу. Давай.
Sabe que só o faço, quando viajo.
Я делаю это ради твоего же блага. Клянусь.
Estou a fazer isto para o teu próprio bem, juro.
Послушай, я делаю это не из душевной доброты.
Não estou a fazer isto pela bondade do meu coração.
Я делаю это, потому что ты научила меня как использовать хорошую возможность.
Faço-o porque me ensinaste como aproveitar oportunidades.
Что ж, возможно, мне и нечего делать, джентльмены, но по крайней мере, когда я об этом плачу, я делаю это в своей машине на парковке для администрации.
Bom, eu posso não ter o que fazer, cavalheiros. Mas quando choro por isso, faço-o no meu carro, no estacionamento executivo.
Я делаю это, потому что я люблю тебя.
Eu faço porque te amo.
- Чем больше грязи, тем лучше. - Мне поможет, если я буду знать, зачем я делаю это.
Porquê vigiá-lo?
Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня.
Eu faço esta afirmação voluntariamente, responsabilizando-me pelos disparos feitos ao Ferris Air flight 637 de forma a protestar como a Republica Popular da China me tratou ;
Извините, я пытаюсь понять как держать пациента неподвижным, пока я делаю это.
Desculpa, estou a tentar descobrir como deixar o paciente calmo enquanto faço isto.
- Почему я делаю это для тебя?
- Porque fiz isto por ti?
Я делаю это для не.
Eu fazia-o por ela.
Почему я делаю это?
Porque estou a fazer isto?
Ага, значит когда я это делаю, Я преступник.
- Ou eu simplesmente ligo à empresa e requisito os registos. - Muito bem. Portanto quando eu o faço, sou um criminoso.
Сколько еще раз ты ждешь, что я сделаю это без знания, что я делаю?
Quantas vezes esperas que faça isto sem saber o que estou a fazer? Vá lá!
Я не могу поверить, что делаю это.
Não acredito que estou a fazer isto.
Это то, что я делаю?
É isso o que eu faço?
Все что я делаю, это сижу тут с учебниками, хожу в магазины, у меня плохой секс с похотливыми мальчиками, у которых крошечные писюнчики.
Tudo o que faço é sentar-me aqui a ler, a fazer compras, faço sexo com rapazes imbecis e com meninos.
Это я только для тебя делаю!
Vou fazê-lo só por ti!
Именно это я и делаю - работаю.
É o que estou a fazer, a trabalhar.
Да, это... не знаю, что я делаю.
Sim, está... Não sei o que estou a fazer.
Я просто делаю, как Господь мне велит, и это течет сквозь меня.
Eu apenas faço o que o Senhor me diz e isso flui através de mim.
Конечно, в основном я это делаю, чтобы не нужно было разговаривать с другими надоедливыми родителями.
Claro que o faço sobretudo para não ter de falar com nenhum dos pais irritantes.
Я просто делаю это неправильными способами.
Mas a tentar da maneira errada.
Я могу, и делаю это, и буду делать
Eu posso, já o fiz, e vou fazê-lo de novo.
Я не могу поверить Я делаю кексы так что ты сможешь вернуться на второй раунд с этой женщиной.
Eu não acredito que estou fazendo cupcakes para que possas ter uma segunda rodada com aquela mulher.
И не просто ударила ладошкой, как это делаю я. Кольца на ее пальцах были как кастет.
Ela tinha anéis e juntas.
Скажи мне еще раз, зачем я это делаю?
- Porque é que estou a fazer isto?
Это то, что я делаю, Сэм.
É isso que faço Sam.
Вы все хотели, чтобы я работал с вами. Это я сейчас и делаю.
Querem que eu cresça, este sou eu a crescer.
Когда я это делаю, это просто незаконно.
Quando eu a faço, é apenas ilegal.
- Послушайте, Бет, я больше не делаю репортажи по этой теме.
- Beth, eu já não trabalho neste caso.
Найдж, вот поэтому я это и делаю - чтобы забыть, что теперь всё иначе.
A razão de eu estar a fazer isto é para esquecer que as coisas são diferentes.
Дам тебе один совет, когда девушка доводит тебя до оргазма так, как это делаю я, ты всегда должна трепетать, когда видишь ее.
Aqui estão alguns conselhos. Quando uma rapariga te faz deixar vir da maneira que eu consigo, tu deves parecer sempre entusiasmada por a ver.
Он набирает обороты. Слегка. Но это не я делаю.
Está a soluçar, levemente, mas não sou eu que estou a faze-lo.
Не знаю почему я это делаю.
Não sei porque faço isto.
я делаю что-нибудь, что-нибудь обычное, веду машину или готовлю спагетти, и вдруг ты в моих мыслях, голая я едва могу писать это письмо, сильно завожусь ты заколдовала меня и, детка, я надеюсь, что чары не спадут.
Eu posso estar a fazer uma coisa qualquer, algo normal, como conduzir o meu carro ou fazer spaghetti e então eu vejo-te no meu cérebro nua. Eu tenho dificuldade em escrever esta carta por ficar tão transtornado. Tu lançaste um feitiço sobre mim.
Я сделала практически невозможным взломать нашу компанию, и вот теперь я делаю именно это.
Tornei praticamente impossível invadirem a nossa empresa, e agora aqui estou eu a fazer exactamente isso.
Ты сказала мне держаться подальше от твоей семьи и я это делаю, но твоя семья не хочешь держаться подальше от меня, поэтому с этим нужно что-то делать.
Disseste-me para ficar longe da tua familía e eu fiz-lo, mas a tua familía não fica longe de mim, e alguma coisa tem de ser feita quanto a isso.
И это не обвинения, потому что я тоже делаю это. И делаю хорошо.
Não é uma acusação, porque faço a mesma coisa.
Вот почему я это делаю... Нет, я решила.
Não vou a um médico há anos, por isso é que faço isto.
Она понимает, почему я делаю это. И...
E ela quer o melhor para mim.
Подумать только, я снова это делаю.
Vejam só, ainda estou.
Серьезно, какого черта я делаю в это книге?
A sério, por que diabos estou neste livro?
То что я делаю, совершенно невинно. Это безвредно.
E o que estou a fazer é completamente inocente, é inofensivo.
Я всегда это делаю.
Sempre teve.
- Я не желаю чтобы кто-то еще пронюхал как я это делаю.
Não quero que outros usem o meu método.
Но именно это я и делаю. При правопреемстве Леди Eastbrooke виконтессе Marlyemead наш кузен Балдрик становиться... графом Witherstead.
Com a sucessão de Lady Eastbrooke a Viscondessa de Marlyemead, o nosso primo Baldrick torna-se...
Ну теперь у меня есть эта крутая шляпа , и я чувствую себя богом, когда делаю это.
Para que pudesse ter este chapéu bacano e porque me senti no paraíso quando o estava a fazer.
Это я с вами делаю.
Sou eu que lhe estou a fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]