English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я могу остаться здесь

Я могу остаться здесь traducir portugués

132 traducción paralela
Я могу остаться здесь.
Posso ficar por aqui.
Если тебе грустно или страшно, я могу остаться здесь.
Se te sentires triste ou assustado, Eu não posso estar contigo todo o tempo
Я могу остаться здесь на ночь.
Esta noite posso ficar.
Я могу остаться здесь навсегда, А океан? Он ничего мне не скажет.
Podia ficar aqui para sempre mas o oceano nunca me diria nada.
Или я могу остаться здесь.
Também posso ficar aqui.
Я знаю, что тьI хотел ехать в Лос-Анджелес только ради меня а если так, то я ради тебя могу остаться здесь.
Sei que só irias para L.A. por mim, por isso, acho que se estavas disposto a fazê-lo por mim, posso ficar cá por ti.
Кларк, я могу остаться здесь, с тобой?
Clark, posso ficar aqui contigo?
- А я могу остаться здесь констеблем?
- Posso ficar aqui como agente?
Батья? Я могу остаться здесь?
- Posso dormir aqui esta noite?
Вообще-то, вы, ребята, можете пойти поесть или выпить... Я могу остаться здесь и присмотреть за Сэмми. В смысле, он уже спит, он даже не узнает, что ты ушла.
Na verdade, se quiserem ir comer ou beber qualquer coisa, posso ficar aqui a olhar pelo Sammy, quer dizer, se já está a dormir, nem vai reparar que te foste embora.
Если хочешь, я могу остаться здесь и всё организовать для твоего отца, когда придёт время.
Se estiver bem para ti, posso ficar aqui e preparar o funeral do teu pai quando chegar a hora.
Или, знаешь, я могу остаться здесь - и потусить с тобой...
Ou podia ficar aqui e conviver contigo se...
Хотя знаешь, если подумать, я могу остаться здесь.
Sabes pensando melhor, sou capaz de aterrar aqui. Há problema?
- Знаете, я могу остаться здесь одна.
Posso ficar aqui sozinha.
Могу я остаться здесь?
Posso me sentar aí?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Я не могу остаться здесь!
Não posso ficar aqui!
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
E eu não posso ficar e você não pode ir.
Я не могу остаться здесь всю ночь.
Não posso ficar aqui a noite toda.
Могу я здесь остаться... с тобой?
Posso continuar aqui... contigo?
- Вот почему я не могу остаться здесь со Шреком.
- É por isso que não posso ficar com o Shrek.
Я могу... остаться здесь до этого?
Posso ficar aqui... Então?
Если хотите, я могу попросить капитана Джейнвей разрешить вам остаться здесь.
Se você desejar, eu poderia pedir ao Capitão Janeway que considerasse a sua permanência definitiva aqui.
Я полагаю, что могу увидеть, почему вы хотите остаться здесь.
Acho que percebo por que te queres aposentar aqui.
- Я могу просто остаться здесь.
- É melhor eu ficar aqui.
- Да. Но я могу предложить вам остаться здесь на ночь в качестве гостя.
Mas posso oferecer uma suite se quiserem ficar aqui esta noite.
Я не хочу потерять Викторию, но я не могу просить ее остаться здесь из-за меня.
Não quero perder a Victoria, mas não lhe posso pedir que fique comigo.
Слушайте, можете передать ему, что... что мне жаль, что я... что я не могу остаться здесь?
Olhe, pode dizer-lhe que... que lamento que...
Как я могу... остаться здесь?
Como é suposto... eu ficar aqui?
- Я не могу остаться здесь.
- Não posso ficar aqui.
Я могу взять несколько, Папи может остаться здесь, У меня есть комната в ресторане и я поговорила с Исхаком.
Eu fico com alguns de vocês, o Papi arranja aqui espaço no restaurante.
Я не могу остаться здесь и быть частью этого всего.
Não consigo estar aqui e fazer parte disto.
Я не могу остаться здесь?
Não posso ficar aqui?
Нет, я не могу здесь остаться...
Não vou ficar aqui.
Сядь, сядь. Я не могу здесь остаться.
- Não posso ficar aqui.
Могу я сегодня остаться здесь?
Posso ficar aqui esta noite?
Тут нет никаких шансов это действительно опасно мы можем сжечь этот мост или остаться здесь этот ветер вечен, словно время я верю я могу вернутся чтобы увидеть это Что тебе нужно, Алви?
Do que precisas, Alvie?
Я не могу остаться здесь навсегда.
Não posso ficar aqui para sempre.
Я ведь не могу здесь остаться?
Não posso ficar aqui, pois não?
Могу я просто остаться здесь?
Posso ficar aqui?
Именно детская. Почему я не могу остаться здесь, с Темперенс?
Não preciso de uma ama, falo a sério.
Я не могу остаться здесь надолго.
Eu arrastá-los aqui.
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь. И мы сможем позаботиться о Кэролайн.
Sê sincero, porque se te importares, posso sempre ficar aqui e podemos olhar pela Caroline.
Не сочти за неуважение, но... я же не могу здесь остаться доить коров, когда мне ещё столько нужно узнать.
Sem te desrespeitar, mas... não consigo ficar aqui sentado a ordenhar vacas quando há tanta coisa que eu preciso de saber.
Могу я остаться здесь на ночь? Да. Почему, что случилось?
- Posso passar cá a noite?
Эй, Сок, могу я остаться здесь на ночь?
Sook, posso ficar cá esta noite?
Я не могу здесь остаться.
Não posso ficar aqui.
Я не могу здесь остаться, Джеймс.
Não posso estar aqui, James.
Мам, я не могу остаться здесь
Mãe, não posso continuar aqui.
Ну, в таком случае, я не могу позволить тебе остаться здесь.
Bem, então não posso permitir que fiquem aqui.
Но если вам действительно нужна одна, я не могу остаться здесь.
Mas se a quiseres mesmo, não poderei ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]