English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я могу понять

Я могу понять traducir portugués

1,330 traducción paralela
Один укус я могу понять.
Uma mordida talvez. Mas um ninho de cobras?
Это я могу понять. Стоп-стоп.
Você grava os nossos e-mails e as nossas chamadas telefónicas?
Я могу понять, зачем вам тела.
Esperem. Consigo entender os corpos.
Это — я могу понять.
Isso, eu conseguia entender.
Я могу понять. Это логично.
Compreendo, faz sentido...
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Não vos entendo quando vocês falam para mim em duas línguas diferentes.
И я никак не могу ее понять.
E acho que nunca vou descobrir qual é.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
Leigh, estou envolvido em algo que não consigo entender.
Я не могу вас понять.
Não estou a perceber.
Но, в общем, Драйман, я могу вас понять.
Embora o compreenda, Dreyman.
Я только не могу понять зачем.
Só não consigo perceber porquê.
Я никак не могу понять тебя, Фишер.
Custa-me muito entender-te, Fischer.
Я никак не могу понять почему ты не рад за своего лучшего друга.
Por que é que não consegues sentir alegria pelo teu melhor amigo.
Наш парень тоже недалеко. Я не могу понять, кто с ним.
O nosso rapaz não está longe, mas não sei quem está com ele.
Прости, я не могу понять, почему в 21 веке мы создаём такие жуткие орудия убийства.
Não percebo porquê, em pleno século 21, Nós criamos armas doentias.
Я... я... я никак не могу понять, как можно спокойно смотреть на эту картину, и говорить :
Não consigo perceber isto. Como é que alguém pode pensar nisto e dizer :
Я не могу понять одно... Как мог Маньяк сделать все это В последний раз когда мы его видели он был почти мертв.
O que não entendo é como diabos Jigsaw pode ter feito tudo isso?
Послушай. Я не могу понять, чего ты добиваешься.
Ouve, eu nem faço ideia daquilo por que passaste.
Да, тут я тебя как раз могу понять, пожалуй что.
Essa é uma abordagem com a qual não estou completamente em desacordo.
но попробуй меня понять. чего я не могу простить.
Desculpa, tens de compreender. Para mim, aproveitar-me das emoções que uma pessoa nutre por outra, é imperdoável e a coisa mais repugnante possível.
Я не могу понять, почему она выбрала именно Кларка?
O que não percebo é porque foi atrás exactamente do Clark?
Я вот что не могу понять :
Não entendo uma coisa.
Требуется мужество, чтобы признать свою неправоту. Но вот чего я не могу понять...
É preciso coragem para admitir que errámos.
А ты... выросла без отца или матери. Я могу даже понять, что ты пойдёшь на всё, чтобы их увидеть, но посмотри на себя.
E para ti, crescer sem uma mãe ou um pai... posso até entender o quereres arranjar uma oportunidade de os ver de novo, mas... tens que olhar para ti mesma.
Этого я понять не могу.
Eu nunca tentei fazer realmente algo escandaloso na minha vida.
Слушай, ты должен понять, я не могу допустить физического противостояния, как то, что случилось там.
Ouve, tens de entender que não posso ter confrontos físicos com aquele de há pouco.
Все эти люди мертвы. Я не могу понять.
Toda essa gente morta, não compreendo.
Нет. Кормить бедных глупо, но я могу это понять.
Não, alimentar os pobres é insensato, mas compreensível.
Безусловно, я могу это понять, зная то, что и ты теперь знаешь об этом месте.
Tenho a certeza que estás a gostar, sabendo que já sabes sobre o local.
Я говорила им, что могу понять, что с ними происходит, потому что я я была в точности, как они.
Podia dizer-lhes que entendo o que elas estão a passar, porque eu.. já fui como eles.
Я могу это понять.
Eu entendo.
Я проведу для них небольшую экскурсию по зданию, и когда мы будем прощаться отец спросит, не нужны ли мне деньги и самое сложное будет не дать ему понять, что я могу купить всю его недвижимость и превратить в комнату для пинг-понга.
Vou mostrar-lhes o estúdio e quando nos despedirmos, juro por Deus, o meu pai vai perguntar-me se preciso de dinheiro, e vou ter de me segurar para não lhe dizer que podia comprar a casa dele quatro vezes... e transformá-la na minha sala de pingue-pongue.
- Я знаю, что вы сжульничали, просто не могу понять как.
- Eu sei que fizeram batota. Só não sei como.
Обычно я завожу друзей среди маникюрш, но я и слова не могу понять о чем говорят эти кубинки.
Normalmente, fico amiga das minhas manicuras, mas não consigo perceber o que as cubanas dizem.
И это - единственная вещь, которой я не могу понять.
E esta é a única coisa que não consigo perceber.
У них нет скелетов, и всё же я не могу понять как такое анатомически возможно.
Não têm esqueletos, apesar de não saber como é anatomicamente possível.
Я только одного понять не могу, почему профессор была его целью.
Só não entendo porque é que foi uma cientista o seu alvo.
Джордж не встречается с Ханн тогда я не могу понять почему он захотел, чтобы была она вместо доктора Берка?
Iria querer que fosse ela a operar o pai e não o Dr. Burke porquê?
Я думал об этом. Думаю, я могу это понять.
Em relação a cirurgia plástica... estive a pensar.
Я не могу понять.
Não percebo.
Я не могу ощутить боль, которую испытывает Ла Гэрта, Но я могу ее понять.
Não sinto a dor de LaGuerta, mas posso compreendê-la.
Я не могу ее понять.
Eu não consigo ler-lhe os pensamentos.
Я не могу объяснить тебе пути Господни, потому что сама не могу их понять. И ни кто не может.
Não te posso explicar os caminhos de Deus, porque nem eu os entendo, ninguém entende.
Я не могу понять, как эта французская лиса украла моего отца и твоего мужа, и вид у него всегда, как у отставшего от стада невинного ягненка.
Não percebo como é que aquela raposa francesa, que roubou o pai e o teu marido, fica sempre com ar de cordeiro inocente.
Да и я, наверное, тоже пока не могу это понять.
Talvez ainda não tenha idade para perceber.
Ари, я не могу понять тебя.
- Ari, não percebo. - Não é grande...
Вот что я не могу понять.
Há uma coisa que não percebo.
Но вот чего я не могу понять.
Há uma coisa que não percebo.
Я это знаю, и поэтому не могу понять...
Eu sei, é por isso que não consigo entender porque...
Я до сих пор не могу понять, как ты услышал их разговор.
Eu ainda não sei como os ouviste a falar sobre isto.
Даже когда я разговариваю с ним, я не могу понять, что он говорит.
Nem quando falo por ele consigo descobrir o que quer dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]