English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я нашел работу

Я нашел работу traducir portugués

114 traducción paralela
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
Tenho trabalho, mas não o posso aceitar. Que trabalho?
Я нашел работу.
Tenho um emprego.
Я нашел работу на ферме, но там требовалось уметь водить грузовик.
Consegui um emprego numa fazenda... mas era preciso dirigir um camião.
И, наконец, когда я нашел работу, у меня нет выбора! Ничего нет!
Depois, arranjo trabalho e não tenho mão nele.
Хочешь, чтобы я нашел работу на ближайшие 20 лет, пока не смогу уйти, с яйцами полными опухолей, потому что я отказался от того, на что мне наплевать?
Queres que arranje um emprego para os próximos 20 anos de onde sairei com os tomates cheios de tumores porque renunciei à única coisa que tem significado para mim?
Наверное, это - пустяки. Я нашел работу.
Se calhar não tem importância.
- Я нашел работу.
Eu arranjei um emprego.
Ну, я нашел работу.
Consegui um emprego.
А потом я нашел работу на Полинезийском Курорте в Оушн Шоурс.
Depois arranjei trabalho no "Polynesian Resort" era nas margens do oceano, era uma porcaria mesmo.
Ты все время твердил, чтобы я нашел работу, так вот - я работаю.
Estás sempre a chatear-me para arranjar emprego, então estou a trabalhar.
Кажется, я нашел работу.
Penso que arranjei um emprego.
Я нашел работу в Лос-Анджелесе 20 января.
Comecei um novo emprego em Los Angeles no dia 20 de Janeiro.
- Да. Я нашел работу у Брифера и Скаттла в Килчестере. Это в 4-х милях от Бродхинни ; туда ходит поезд.
Sim, trabalhei para "Breather e Scuttle", em Kilchester, a curta distância do comboio.
Я нашел работу.
Consegui um emprego.
Я бы хотела, чтобы ты нашел ему работу перед отъездом.
Gostaria que voce arranjasse um trabalho para ele antes de ir embora.
Я нашел для тебя работу!
Arranjei-te um trabalho!
Я хотела сказать, что Джо нашёл работу.
Joe arranjou outro emprego, sabe?
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
Foi ideia dele que eu estudasse contabilidade e... conseguiu-me um bom emprego numa empresa.
Я бы нашёл работу, сделал бы что-нибудь.
Eu procuraria emprego!
Кажется, я нашёл работу по душе.
Nunca deixarei que te façam mal.
К годам 50. Я нашёл работу.
- Fica sabendo que tenho emprego.
Сначала моим родителям нравилось, что я нашёл работу напротив дома.
A princípio, os meus pais gostavam que eu tivesse um emprego em frente a casa.
Ему нравилось, что я нашёл себе работу.
Gostou que eu tivesse um emprego.
Я нашел тебе работу.
Como teu agente de liberdade condicional, arranjei-te um emprego.
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
- E na noite do acidente... quando andava à procura da Paquita, arranjei trabalho num restaurante onde me pagam... quase o dobro!
Все мои друзья в школе вот я и нашел себе работу выпускающего кровь технаря!
Durante o dia, todos os meus amigos estão na escola. Por isso arranjei um trabalho como analista, meu!
Я нашёл работу.
Eu arranjei emprego e tu foste promovida.
- Как вчера, я потерял работу a потом нашел другую.
- Eu sei. E ontem perdi um trabalho e logo a seguir consegui outro!
- Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашел работу для Вас.
Fiz alguns telefonemas, e arranjei-lhe uma nova missão.
Я бы поехал с ними в Америку и нашел там работу, женился на Жоане, а потом забрал маму к себе жить.
la com eles até á América, arranjava lá emprego, casava c0m a J0ana, depois vinha buscar a mãe.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
" Querido Mark, ainda bem que já tens onde viver e emprego.
Уж не хочешь ли ты сказать мне, чтобы я нашёл настоящую работу?
Não me vais dizer para arranjar um emprego a sério.
Я сходил в Службу Занятости и нашел хорошо оплачиваемую профессиональную работу.
Fui ao centro de emprego e achei um trabalho bem pago.
Мне кажется, я нашел тебе работу.
Acho que consegui um trabalho para ti.
- Я нашел хорошую работу в полиции.
- Eu encontrei um bom emprego. A polícia de Provincial.
Я нашел ей работу.
Arranjei-lhe um emprego.
Я просто нашел ей работу.
Apenas lhe arranjei um emprego.
Если он нашёл работу, значит, и я смогу.
Se ele pode ir trabalhar, eu também posso.
Именно так, Том, она хотела, чтобы я нашёл работу где-нибудь в Лондоне.
Tom, ela quer que encontre um trabalho perto Londres.
И еще я хочу, чтобы ты не лез не в свое дело, а лучше нашел бы другую работу. Тебе ясно?
E quero ou que trate dessa sua cabeça... ou que procure outro emprego.
Я был весьма рад своему таланту, пока отец не нашел мне работу.
Estava a sentir-me bastante feliz com o meu dom até o meu pai me ter arranjado um trabalho...
Я ухожу. Другую работу нашел?
Temos oferecido outro emprego.
Я думаю, это мило, что хотя и позволил Бадду сделать всю работу, ты нашел время удостоить нас своей подписью.
Parece-me bem. Apesar de teres encarregado o Bud do trabalho todo, arranjaste tempo para nos agraciar com a tua presença.
Я рад, что Джефф нашел Иисуса. Вот если б он еще и работу нашел...
Fico feliz por ele ter encontrado Jesus.
Если бы я получил строительную лицензию, то нашёл бы работу и заплатил ему до конца дня.
Se eu tivesse uma licença de construção, ficava com o trabalho e pagava-lhe no fim do dia.
- Я понимаю. Просто я поверить не могу, что наконец-то нашёл работу, которую я люблю, и теперь мне придётся от неё отказаться.
Só não consigo acreditar que finalmente arranjei um trabalho que adoro e agora tenho de desistir.
- Я нашел для него работу по шифрованию.
Pu-lo numa firma de criptografia.
Чего я не понимаю - так это где он нашел эту работу?
O que não percebo é onde arranjou o trabalho.
Ты нашёл мне работу у них, и я полностью её завалила.
Você arranjou-me este trabalho com eles, e eu fiz asneira.
Если мы доживем до завтрашнего утра,... То я хочу чтобы ты нашел себе другую работу.
Se estivermos vivos amanhã de manhã... eu quero que encontres outro tipo de trabalho.
Я хотел сказать... Я нашёл работу.
Queria dizer-te que consegui o emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]