Я не буду смотреть traducir portugués
171 traducción paralela
Я не буду смотреть.
Não sejas tonta.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Não olharei para a esquerda nem para a direita, só adiante... e pensarei em velas e na Virgem Maria.
Просто не верится. "Я не буду смотреть ваше шоу, покупать ваши продукты, и тормозить, если увижу вас на улице".
Não acredito nisto. "Não vou ver mais o programa, comprar os produtos, ou travar se o vir atravessar a rua."
Хочу сказать, что я не буду смотреть этот бой.
Eu só quero dizer que não estou a ver este combate.
Знаете, я не буду смотреть.
Prometo que não olho.
Ладно, я не буду смотреть.
Bom, eu não vou ver.
Я не буду смотреть твой телевизор.
Não vou ver a tua televisão.
ты можешь плакать сколько влезет, а я не буду смотреть в окно?
E se te deixasse chorar sem espreitar pela janela?
Я не буду смотреть.
Eu não vou vê-la.
Я не буду смотреть. Я обещаю.
Não olho, prometo.
Я не буду смотреть.
Não me vou aproveitar de ti.
- Я не буду смотреть!
- Não vou olhar.
Ничего, я не буду смотреть.
Está bem. Não vou espiar.
Я не буду смотреть.
Eu vou olhar.
Я не буду смотреть, как вы притворяетесь, что всё в порядке. Потому что это не так!
Não vou ficar aqui sentada a fingir que está tudo bem, porque não está!
Ладно, иди переоденься. Я не буду смотреть. - Я?
- Ainda que encares os aniversários como um estratagema infantil para atrair atenções e prendas?
Мы договорились, что я не пересплю ни с кем в течение 2-х месяцев Но мы не договаривались, что я не буду смотреть
Concordamos que não dormiria com ninguém durante dois meses. Nunca dissemos que não poderia olhar.
Я не буду стоять и смотреть за спиной у женщины, пока Райкеры творят беспредел.
O que vai acontecer ao Ryker não deve ser visto por mulheres.
Если не возражаете, сэр, я буду смотреть с холма.
Se não se importa, vejo dali da colina.
Я буду смотреть на тебя, пока ты не перестанешь смотреть на меня.
Vou olhar para si até que deixe de olhar para mim.
Я не буду на это смотреть...
Já vi o bastante destas lutas.
Я буду смотреть, пока ты не выкуришь все эти сигареты до последней.
Vou ficar aqui... e ver-te a fumar todos estes cigarros.
Воровать кабельное - неправильно, я не буду его смотреть в надежде, что другие последуют моему примеру.
Eu acho que roubar a TV Cabo é errado. Portanto, eu não vou ver nada, na esperança de que outros sigam o meu exemplo. Não tenho mais nada a dizer.
Я даже смотреть на него не буду.
Não irei sequer olhar para ele.
Я не буду на него смотреть!
Não olharei para ele!
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Eu vou tomar banho para ficar toda molhada, escorregadia e ensaboada. E saltar para aquela cama de água. E ver filmes porno... até voltares aos meus braços apaixonados.
Если я буду смотреть его в своей квартире, то мне будет казаться, что я ничего не делаю.
- Porquê? Se o vir em minha casa, sinto que não estou a fazer nada.
Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
Mas não vou ficar quieto e ver-te alimentar um cão faminto!
Я больше не буду смотреть песню кенгуру.
Não volto a ver a canção do canguru.
Обычно я не люблю высказываться насчет того, что люди говорят или делают. Но я не буду стоять и смотреть, как Вы материтесь перед этими девочками.
Na maior parte dos casos não costumo ter nada a dizer sobre o que as pessoas fazem ou dizem, mas não vou ficar de braços cruzados ouvindo-o dizer palavrões à frente de meninas ;
Я сейчас пойду и не буду смотреть на него, на него... на моего мужа, на моего Эрла.
Vou sair sem olhar para trás, sem ver o meu homem, o meu Earl.
А то, что пока эта картина будет тут висеть, я не буду на неё смотреть.
Que enquanto isto estiver naquela parede eu não olho para ela.
И я не буду тут сидеть и смотреть как ты портишь жизнь себе,..
E não te deixo mais fazer isso nem a ti próprio, nem à mãe.
Если я просто не буду смотреть на тебя какое-то время.
Se eu não olhar para ti um bocado...
Я сяду спокойно и буду смотреть прямо перед собой. И не буду смотреть на присяжных. - И?
Olho sempre à frente, nunca para o júri.
За себя говори. Я не буду тут сидеть и смотреть, как ты с этой дрянью кровожадной играешь в вопросы и ответы.
Sempre que alguém fala em Deus numa conversa, é porque pretende alguma coisa.
Я не буду сидеть и смотреть, как они умирают.
Não vou esperar e não fazer nada. Não ficarei a vê-los morrer.
Милый, если у тебя венерическая болезнь, я смотреть на него не буду.
Querido, se tens gonorreia, não te vou examinar.
Пусть Джонни будет проверять под камнем записки, которые я там буду оставлять. И я буду каждый день заглядывать под камень и смотреть не оставил ли ты мне сообщения.
E se o Johnny visse debaixo da pedra, eu punha mensagens lá debaixo, e ia ver todos os dias, se tinhas mensagens para mim.
И я не буду милой, потому что не собираюсь просто смотреть, как ты убиваешь себя.
Não quero que te suicides.
Знаешь, не думаю, что я буду смотреть.
Sabes, acho que não vou ver.
Так что при всем вашем очаровании, мистер Бонд, я буду смотреть за деньгами правительства, а не на ваш безупречный зад.
Portanto, por muito encantador que você seja, Sr. Bond vou ficar de olho no dinheiro do nosso governo e ignorar esse seu rabinho bem torneado.
Все время? Он не знает, когда я буду смотреть.
Não sabe quando estou olhando.
Я это смотреть не буду.
FIM DO JOGO, VELHOTE! Eu não vou ver isso outra vez.
Я думаю это справедливо, что я буду смотреть. Не так ли?
Parece-me justo poder ver, não achas?
Просто не знаю, как я туда пойду и буду смотреть на него.
Mas não sei como vou ficar ali... a olhar para ele.
Эван, я ж не говорю, что смотреть это буду.
Evan, não estou a dizer que vou ver.
Я не буду тут сидеть и смотреть 6 часов на бассейн.
Não vou ficar aqui sentada, a ver seis horas de piscina.
Я не буду даже на вас смотреть, чтобы вы не сказали, что у меня наглый взгляд.
Não voltarei a olhar para si, para não voltar a dizer que o meu olhar é insolente.
Я не буду ничего делать, сяду ровно на задницу и буду смотреть телевизор.
Não vou fazer mais nada além de sentar o cu numa cadeira e ver televisão.
Я, конечно, не буду смотреть, если вам это не нравится.
Se se importar, deixo de o fazer.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619