Я не верю traducir portugués
4,522 traducción paralela
Если всё что я могу — это лишь пытаться, это значит, я не верю в успех.
Se tudo o que faço é tentar, isso significa que não acredito realmente que irei ter sucesso.
Я не верю, что это убило его.
Não acredito que foi isso que o matou.
Я не верю, что вы те, за кого себя выдаёте.
Não acredito que sejam quem dizem ser.
Я не верю вам.
Não acredito em si.
И я не верю в совпадения.
E não acredito em coincidências.
Простите меня, но я не верю в комитеты.
Perdoe-me, mas não tenho confiança no comité.
Я не верю тебе.
Não acredito em ti.
Если честно, я не верю, что они когда-либо там были.
Francamente, nem sequer acredito que estiveram lá.
У него могла быть эта карта, но я не верю, что он ею пользовался.
Podia ter o cartão, mas, não me parece que o tenha utilizado. Talvez os negócios estivessem a correr mal.
Ох... Вот почему я не верю своим соседям.
É por isso que não confio nos meus vizinhos.
Я не верю, что это происходит.
Não posso acreditar que isto esteja a acontecer.
Я не верю ни одному слову, сказанному Вами.
Não acredito numa palavra que sai da sua boca.
Эта коленка архитектурно неправильная. - Я не верю.
- Esse joelho não tem harmonia.
Нет, я не верю.
Não acredito nisso.
Я не верю в призраков.
- Não acredito em fantasmas.
Но я не верю, что он способен на убийство.
Mas não acredito que seja capaz de assassínio.
Я не верю, что он умер от этого.
Eu não acredito que foi isso que o matou.
Только я не верю в удачу.
Mas eu não acredito em sorte.
- Я не верю
Não, não acredito.
Я не верю, что вы свекровь любитель музыки.
Não acredito que a sua sogra seja uma amante de música.
Знаешь, я не верю в совпадения.
Sabe, eu não creio em coincidências.
Я не верю ни одному его слову.
Não acredito em nada do que o tipo diz.
Я не верю своим ушам.
Nem acredito no que ouço!
Я не слишком верю в пустые угрозы, Агент Мэй.
Não acredito em ameaças vazias, agente May.
Я не верю тебе.
Agora é diferente.
И почему же я тебе не верю?
- Porque não acredito em ti?
Я тебе не верю.
Não acredito em ti.
Я абсолютно не верю, что тебе жаль.
Acho que não lamentas.
! Я ему не верю.
Eu não confio nele.
Нет, я в это не верю.
Não, não acredito.
Но я ей не верю.
Não consigo acreditar nela!
Им меня не заткнуть, потому что я верю в нас и в нашу особенную марку домашних кексов.
Eles não podem me calar, porque acredito em nós e na nossa marca especial de cupcakes artesanais.
Не важно, верю ли я.
Não importa no que eu acredito.
Я не верю в это.
Não acredito.
Вот в чем проблема : я тебе не верю.
Viste? É o seguinte... Não acredito em ti, certo?
- Всё нормально. не волнуйся. Я тебе верю.
Não te preocupes, eu acredito em ti.
Ваша честь, я верю, что осуществление правосудия никогда не будет напрасной тратой времени.
Meritíssimo, acredito que procurar por justiça nunca é uma perda de tempo.
— Сказали, что она дезертировала, но я в это не верю.
- O que lhe aconteceu? - Bem, disseram-nos que fugiu.
Но если вы попросите меня предать то, во что я верю, я не думаю, что я смогу жениться на вас.
Mas se me pedirdes para abdicar daquilo em que acredito, acho que não me poderei casar convosco.
Я не верю в милосердие
Não acredito em misericórdia.
Я все еще чувствую себя не по себе из-за этой... женщины, и я верю в это.
Ainda me sinto mal por aquela senhora, e... acredito nisso.
Послушай, я знаю, что звучит так, будто я с тобой играю, говоря, что я не думаю, что ты плохой, но я правда в это верю.
Ouve, eu sei que parece que estou a tentar enganar-te ao dizer que não acho que sejas uma má pessoa, mas realmente acredito nisso.
Я в это не верю.
Eu não acredito nisso. - É um grande choque.
Но я тебе не верю.
Retiro o que disse.
Я тебе не верю.
- Não acredito em ti.
Нет, не делай этого! Я тебе верю!
Não, não faça isso!
Я верю, что он не хочет, но когда дворяне объединились они стали слишком сильны, чтобы противостоять им
Acredito que não queira, mas, quando os nobres se unem, formam uma oposição demasiado forte.
Я тебе не верю!
- Eu não acredito em si!
Но я в это не верю.
Mas acho que não.
Я не верю, что Джонас.
- Não acredito que o Jonas esteja perdido.
Я в это не верю.
Não confio nisto.
я не верю тебе 318
я не верю своим глазам 39
я не верю в это 314
я не верю вам 61
я не верю в бога 52
я не верю в чудеса 17
я не верю в то 38
я не верю в совпадения 20
я не верю тому 18
я не верю этому 72
я не верю своим глазам 39
я не верю в это 314
я не верю вам 61
я не верю в бога 52
я не верю в чудеса 17
я не верю в то 38
я не верю в совпадения 20
я не верю тому 18
я не верю этому 72
я не верю ему 19
я не верю в судьбу 23
я не верю своим ушам 27
я не верю в удачу 16
я не верю в призраков 21
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не верю в судьбу 23
я не верю своим ушам 27
я не верю в удачу 16
я не верю в призраков 21
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40