English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я остановлю его

Я остановлю его traducir portugués

63 traducción paralela
Я остановлю его.
Lhe deterei.
- Я остановлю его!
- Vou pegá-la.
Но если ты не хочешь этого ребёнка, скажи мне и я остановлю его.
Se não quiser este bebé diga-me agora. Eu o pararei.
Этот Дал'Рок сегодня вечером опять вернётся, и все они рассчитывают, что я остановлю его.
Aquele Dal'Rok vai voltar esta noite e todos esperam que eu o detenha.
Я остановлю его, отец.
Vou detê-lo, pai.
Я остановлю его.
- Eu o pararei!
- Я остановлю его.
- Tenho de o impedir.
Оставьте меня, я остановлю его!
Deixe-me ir!
Скажи мне где вирус, и я остановлю его.
Diga-me onde posso encontrar o vírus para que o possa destruir.
Тогда я остановлю его.
Então vou parar com isso.
Смотрите, если он докучает Вам, я остановлю его.
Olha, se ele anda a incomodar-te, eu posso impedi-lo.
- Я остановлю его.
- Vou apanhá-lo.
Я остановлю его.
Eu vou pará-lo.
Если ты скажешь, как он это делает, я остановлю его.
Se me disseres como ele faz isso, eu faço-o parar.
- Я остановлю его любой ценой.
Daria a vida para vê-lo morto.
Я остановлю его.
Irei detê-lo, senhor.
Я остановлю его.
Vou fazê-los encostar.
О, я остановлю его, как только ты скажешь мне, что он планирует.
Eu vou pará-lo. Assim que me contares o que ele está a preparar.
Скажи мне точно, что за зло будет освобождено, и возможно я остановлю его.
Diga-me exatamente que mal vai ser solto e talvez eu possa pará-lo.
Ага... Я остановлю его, пока не началось распространение.
Tenho que tratá-la antes que se espalhe.
Я веду этот поезд к Станции Унион, затем я остановлю его.
Estou a levar este comboio para a Union Station, e então vou parar.
И я хочу, чтобы ты знала прежде, чем я остановлю его. Я хочу, чтобы ты услышала, что я люблю тебя вне зависимости от того, что происходит.
Quero que saibas antes que o detenha... amo-te, independentemente do que acontecer.
Ты думал я остановлю его?
Ficasse indignado?
Тогда я остановлю его другим способом.
Então terei que o deter de outra forma.
Это закончится, когда я остановлю его.
Acabará quando eu der cabo dele.
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
E ele virá, se não o detiver aqui e agora.
Есть. Я остановлю текущий процесс и перезапущу его.
Ok, parem o processo atual e reiniciem-no.
Если я его не остановлю.
A não ser que eu o detenha.
- Держи на мушке и нажимай. - Я его остановлю.
Emmet, vamos embora.
- Я его остановлю.
- Eu apanho-o.
Затем... затем я... остановлю его, потому что это то, что мы делаем.
Depois eu irei detê-lo... Porque é isso que nós fazemos.
Именно поэтому я найду, кто это делает и остановлю его.
É por isso mesmo que eu vou descobrir quem está a fazer isto e vou pará-lo.
Я его остановлю.
Eu vou pegá-lo.
Я его остановлю
Eu consigo detê-lo.
Но я знаю, где будет этот гад, и остановлю его...
Mas sei onde é que este sacana vai estar. E vou pará-lo...
Тогда набери его, я остановлю.
- Então vamos ligar!
Если Мозгочей ещё жив, я найду его и остановлю. А вы трое возвращайтесь в будущее.
Se o Brainiac ainda anda por aí, vou encontrá-lo e pará-lo.
Если я его не остановлю, и не спасу всех, то никто не спасёт, мы все умрём.
Se eu não o parar e salvar toda a gente, ninguém o fará e morreremos todos.
Если я его не остановлю, он причинит вред другим.
Se não o travar, vai fazer mal a muita gente.
! Оно отправится автоматически, если я его не остановлю, что произойдет только в том случае, если я услышу, что ты бросила Ника, по громкоговорителю.
Envia automaticamente, a menos que eu o impeça, e isso só vai acontecer se eu te ouvir a acabar com o Nick no altifalante.
Я его создал, я его и остановлю!
Tenho, porque fui eu que o criei.
Я обещала ему что остановлю его.
Prometi-lhe que acabaria com isso.
Если я его не остановлю, то кто?
Se eu não o impedir, quem o fará?
Если я ошибаюсь и остановлю его, то возможно на меня подадут в суд.
Se eu estiver errado, ele vai-me mover um processo.
И если я не остановлю его, погибнет намного больше людей.
E se eu não a travar, muitas mais pessoas vão morrer.
Если я его не остановлю, меня обвинят в измене.
Se eu não o parar, acusar-me-ão de traição.
Я остановлю его.
Vou impedi-lo.
Если только я не остановлю его.
A menos que eu o impeça.
Я не смогла остановить его. Он пожертвовал жизнью ради моего спасения, но сейчас, я это остановлю.
Não consegui impedi-lo de trocar a vida dele pela minha, mas isto, isto consigo impedir.
Вообще-то, думаю, что представляю, и я его остановлю.
Por acaso, até faço. E vou deter-te.
У вашего отца пистолет, если я его не остановлю, у него будут серьёзные неприятности.
O seu pai tem uma arma e vai arranjar sarilhos se não o impedir. - Onde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]