Я получу traducir portugués
2,535 traducción paralela
Знаешь, если я получу работу Кларенса, то в следующем году не смогу путешествовать.
Sabes, se me derem o cargo do Clarence, Esta será a minha última temporada de viagens.
Когда мы со Стефаносом разведёмся, я получу полную опеку.
Quando eu e o Stefanos nos separarmos vou pedir a custódia total.
Я получу последние два голоса, которые за, сегодня.
Devo ter os dois últimos votos garantidos hoje.
Слушай, я получу пятьсот фунтов к вечеру сегодня, ок?
Eu levo-lhe 500 libras esta noite, está bem?
Дайте мне неделю, и я получу разрешение на строительство отеля.
Dá-me outra semana, e estaremos prontos para começar a construção do hotel.
Что, по-твоему, произойдёт, если я получу мячом в голову?
O que achas que aconteceria ao atirares uma bola à minha cabeça?
- Так я получу клуб или нет?
- Tenho o clube ou não?
То есть вы говорите что, если я отсосу вам, я получу работу?
Está a dizer que se lhe fizer um bobó, o emprego é meu?
- Я получу предложение?
- Vou receber uma oferta?
Какая бы ни была необходима поддержка, Я получу её для вас.
O que for preciso, conseguirei isso para ti.
Да, я получу месяцев восемь, не больше.
Talvez 8 meses numa quinta, ou algo do género.
Я слышала, я получу вооруженную охрану, пока Гидеон не будет задержан.
Soube que tenho direito a escolta policial até o Gideon ser detido.
Сколько я получу, если вы напишете обо мне книгу?
Quanto é que lucraria se escrevesse um livro sobre mim?
Сколько именно я получу, если Вы напишите обо мне книгу?
Quanto é que poderia ganhar se você escrevesse um livro sobre mim?
И когда мне исполнится 18, я получу контроль над всем трастом.
E, quando fizer 18 anos, passarei a controlar os fundos.
Поворачивай ключ и веди к берегу. Я получу Кейлу и мы уберемся отсюда.
Vais ligar a chave, guiar até à costa, eu vou buscar a Kayla e vamos embora daqui.
И что я получу взамен?
Mas fiquei com o quê?
- Я получу прибавку?
- Vou ser aumentado?
Да. Когда я получу оплату?
Quando vou ser pago?
Это займет какое-то время, но я получу сообщение.
Pode levar algum tempo, mas receberei a mensagem.
Я получу изображение ландшафта.
Vou arranjar uma imagem da paisagem exterior.
надеюсь, я получу свой изюм из Фресно.
Espero que meu Raisins, de Fresno, tenha chegado.
Если я получу медаль, я выгравирую ваши инициалы на обратной стороне.
Se ganhar uma, vou gravar as suas iniciais na parte de trás.
Да, я получу вам анализ во второй половине дня, готовый к анонсу.
Sim, levo a análise da aquisição para ti esta tarde, pronta para o anúncio.
Нет, но если я получу вознаграждение, я поделюсь с тобой.
Não, mas se eu ganhar uma recompensa divido contigo.
И что я получу взамен?
- E o que recebo em troca?
Где же еще я получу информацию?
Mas podias ser o meu agente infiltrado.
Я получу их сегодня днем.
Vou arranjar-te isso esta tarde.
Я действительно получу удовольствие от его убийства.
Vou mesmo gostar de o matar.
Я буду победителем, если получу его.
Só serei vencedora se conseguir.
Я надеюсь, что получу свой пасспорт.
Então, suponho que deveria ter o meu passaporte actualizado.
Я не думал, что получу эту работу.
Não pensei que o conseguiria.
Я думал, что я никогда не получу снова эрекцию.
Acho que posso nunca mais ter uma erecção.
Думал получу его и всё - перестану жульничать, но я ошибся.
Assim que o tenha, acabaram-se as vigarices. Já estaria fora, mas avaliei mal.
Что я за это получу?
O que vou conseguir com isto?
Итак, если я не получу своего золота до последней унции, я заберу своих людей и оставлю тебя в том же положении, в котором я тебя нашел.
Portanto, se eu não receber cada onça do meu ouro, pego nos meus homens e deixo-te na situação em que te encontrei.
И, если я опоздаю, получу выговор.
Se me atrasar, recebo um aviso.
Я думал, что получу работу назад. Думал, что поговорю с Эми...
Pensava que ia conseguir recuperar o meu emprego...
Еще одно появление полиции, и награду за поимку получу я.
Mais uma visita da Polícia e fico com a recompensa.
Или я получу часы сегодня же, или она умрет... сегодня.
Hoje.
Я боялась, что получу отравление свинца.
Pensei que fosse ter um envenenamento por chumbo.
Если я не справлюсь с этим вебсайтом, я не получу работу.
Se não puser este site a funcionar, não terei emprego.
Я уверена, что получу назад свою машину
Estou certa de que eventualmente terei o meu carro de volta.
Я прикажу провести полную проверку и получу список всех заключенных, Соберу всех в этом "курятнике".
Ordenarei uma varredura e nova contagem de todos os prisioneiros, fazendo-os ver como é essa coisa do "galinheiro".
Я получу ордер. Я позвоню немедленно.
Peço um mandado.
Я с места не сойду, пока не получу ответа.
Não vou sair daqui enquanto não tiver uma resposta verdadeira.
- Получу ли я повышение?
- Vou ter um aumento?
Я позвоню тебе, как что-то получу.
Ligo-te quando tiver algo.
А я что получу?
- E em compensação?
Я в очереди на пересадку лёгких, но везде есть свои демоны. И одному Богу известно, получу ли я хоть одно вовремя.
Estou na lista dos transplantes de pulmão, mas... isso tem os próprios riscos, e... só Deus sabe se conseguirei um a tempo.
Как думаешь, может в этот раз я могу забрать кольцо сегодня, а заплатить тебе в пятницу, когда получу зарплату.
Então, achas que podia, só desta vez, pedir-te o anel emprestado hoje e pagar-te na sexta, quando receber o meu cheque?
я получу тебя 18
я получу ордер 19
получу 42
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получу ордер 19
получу 42
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получила письмо 17
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получила письмо 17