English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я сделаю это

Я сделаю это traducir portugués

3,789 traducción paralela
Я сделаю это.
Eu manterei.
Погоди, я сделаю это.
Vamos sair daqui. Não antes de eu fazer isto.
Я сделаю это сегодня.
Esta noite. Vou fazê-lo esta noite.
Если я сделаю это, то мои друзья, моя семья, мой дом, они закрыты.
Se eu o fizer... os meus amigos, a minha família, a minha casa, estão interditas.
Я сделаю это.
Eu faço-o.
Если я сделаю это для вас, что вы сделаете для меня в ответ?
Posso fazer isso por si. O que vai fazer por mim?
- Я сделаю это вместе с офицером, который будет выбран и забрифован для осуществления ареста
Vou fazer isso com o oficial nomeado e vou informar para fazer a prisão.
Когда я женюсь, отец, я сделаю это по любви.
Quando me casar, pai, será por amor.
Если Эсфени не убьют тебя... Я сделаю это сам.
Se os Espheni não te matarem, faço-o eu mesmo.
Я называю это своим долгом и я сделаю это снова.
Digo que é o meu dever, e fá-lo-ia de novo.
Хорошо, хорошо, да, я сделаю это, хорошо.
- Eu faço-o.
Она плохого о людях не скажет. Я сделаю это.
Ela julga bem o carácter, tenho que o dizer.
Согласен, и вот как я сделаю это
E é assim que eu o faria.
В любом случае, я сделаю это.
Ou não, vou fazê-lo na mesma.
Я сделаю это.
Vou fazê-lo.
Это будет здорово. Хорошо, я сделаю это для тебя.
Está bem, faço isso por ti.
Прими его или я сделаю это за тебя.
Agarra-a, ou terei que agarra-la por ti.
- Положи оружие! - Думаешь, я не сделаю это, старпом?
Acha que não o farei, Imediato?
Заверив его, что я это сделаю, Я отправил его к его предкам. "
Depois de lhe assegurar que o faria enviei-o para os seus antepassados. "
Я понимаю это, Шон, и я сделаю всё что в моих силах.
Eu compreendo isso, Sean, e vou fazer os possíveis.
Если ты будешь угрожать выгнать меня, каждый раз, когда я сделаю шаг в сторону Тебе просто следует сделать это
Se vais ameaçar-me... com a expulsão sempre que saio da linha... então devias expulsar-me já.
И я обещаю, что сделаю это.
E prometo que acabarei com isto.
Хотя это едва ли ваш первый тюремный срок, Я сделаю всё, чтобы он стал последним.
Embora esta seja, dificilmente, a primeira vez que vai preso, vou garantir que seja a última.
Но я это сделаю.
Mas eu vou.
Это не сравнится с тем, что я сделаю с тобой, если ты не прекратишь играть в игры.
Não é nada comparado ao que te vou fazer se não parares com esses joguinhos.
Да, я это сделаю.
Sim, eu quero.
Я знаю, что это риск, но я сделаю все, чтобы вы согласились с нами работать.
Sei que é um risco aparecer aqui desta maneira, mas farei de tudo para que reconsiderem fechar negócio connosco.
А затем я осушу её, но сделаю это медленно, поскольку у меня изумительная выдержка.
E depois irei drená-la por completo, mas lentamente porque tenho uma disciplina espantosa.
Если ты не сделаешь это, я сделаю сам.
Se não o queres fazer, faço eu mesmo.
Давай, я это сделаю.
Deixa-me fazer isso.
Ели тебя это убедит, то я с радостью это сделаю.
ficarei feliz em o fazer.
Только если это не сделаю я.
A não ser, claro... que consiga fazê-lo primeiro.
Прежде, чем я это сделаю, я хочу кое-что узнать.
Antes de fazer isto, quero saber uma coisa.
– Заткни его или я это сделаю.
- Fá-lo parar ou paro-o eu.
Именно это я и сделаю.
Na verdade, já estou a fazê-lo.
- И как интересно я это сделаю?
- E como raios vou fazer isso?
Мне следовало бы тебя выпороть. И я это сделаю.
Eu faço-o.
Покажешь мне фото моего сына в этой маске, и я сделаю, все, что захочешь.
Dê-me uma fotografia do meu filho com esta máscara, e farei aquilo que quiser.
Если ты не сделаешь это, то я сделаю.
Se tu não o fazes, faço-o eu.
Так что я думаю, я превзойду себя и сделаю это потому что, когда ты... ну знаешь, когда ты так делаешь, так что...
Por isso acho que vou fazer isso, porque quando... Sabem, quando fazem isso...
Я приготовлю это мясо, разрежу и сделаю из него бутерброды.
Vou cozinhar esta carne, cortá-la e metê-la em sandes.
И как же я это сделаю?
E como, exactamente, é que eu faria isso?
Я это сделаю когда придет время.
E hei-de divorciar-me, quando for o momento certo.
Завтра я это сделаю.
Trago amanhã.
Но когда я вернусь в Лексингтон, возьму то досье которое Рейлан собрал на тебя, и сделаю его своей единственной целью на этой планете пока не удостоверюсь, что ты получил по заслугам за все, что ты натворил на своем пути.
Mas eu vou voltar a Lexington, pegar no teu ficheiro que o Raylan tem, e a minha única missão neste mundo será garantir que recebes o castigo completo que te espera e mais alguma coisa.
Если они не убьют тебя, это сделаю я.
Se eles não te matarem, Eu vou fazê-lo.
Я понятия не имел, что сделаю это.
Eu não fazia ideia que ia fazer aquilo.
Донна... Я знаю, как сделаю это.
Donna, sei como vou fazer.
Убей Роллу. Или это сделаю я.
Mata o Rolla... ou eu fá-lo-ei.
Я же говорил, что сделаю это.
Eu disse-te que ia conseguir.
Когда это закончится, и ты захочешь эту пулю, я сделаю тебе одолжение, клянусь тебе.
Olha para mim. Olha para mim. Olha para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]