Я узнал тебя traducir portugués
305 traducción paralela
Я узнал тебя сразу.
Eu reconheci-te logo.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Eu reconheci-te pelos seus olhos, sua boca e suas mãos.
Я знаю, я узнал тебя сквозь маску Я гляжу, говорю, "Эй, это же Лазло."
Eu sei. Eu vi-te de máscara, e disse, "Ei, aquele é o Lazlo."
Я узнал тебя из ТВ шоу.
Reconheço-o dos programas televisivos.
Я узнал тебя!
Eu conheço-te!
Джеффри, я узнал тебя.
Jeffrey, sei que és tu.
- Я узнал тебя по голосу. - Нет, не угадал.
Reconheço a tua voz.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Mas depois fiquei a conhecer-te bem... apercebi-me... que és uma gorda idiota.
Я узнал тебя, Элли, и я влюбился в тебя.
Eu conheci-te, Ally, e apaixonei-me por ti.
Я узнал тебя.
Reconheci-te.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Já que estou a par de tudo e percebi que o Jim lhe devia massa, que foi um mal-entendido, ficamos quites, sem ressentimentos, sobretudo agora, que está por dentro do negócio.
А, Адмирал, привет, что здесь делаешь. Я не узнал тебя в новой форме.
Olá, Almirante.
Дай мне посмотреть на тебя. Но как ты узнал, что я здесь?
Deixa-me lá olhar outra vez.
Джонни! Я тебя не узнал.
- Aqui está o elemento cómico.
Всё равно я ни за что бы тебя не узнал!
De qualquer modo, não te teria reconhecido.
А, я бы тебя никогда не узнал!
Eu nunca o reconheceria.
Я тебя узнал. Привет, Винчестер.
Ei, Roy, tornei público que eu te reconheci.
Я сразу же узнал тебя.
Eu a reconheci.
Вчера я прошла мимо тебя на улице, взглянула на тебя - а ты меня и не узнал.
Ontem passei ao teu lado, na rua, e tu nem me reconheceste.
А с чего бы я тебя не узнал?
Porque é que não haveria de te conhecer?
Я тебя даже едва узнал!
Não mudes!
Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док?
Sabes como soube que o teu nome era Doc?
Пока я не узнал тебя, я лишь чувствовал, но не думал.
Antes de nos conhecermos, sentia muito as coisas, mas não pensava.
Я тебя едва узнал.
É preciso olhar para ti para te reconhecer.
Рад видеть тебя. Я прилетел, как только об этом узнал.
- Wilma, vim logo que soube.
Я сразу тебя узнал. Гарри Бернс.
Estava a passar e pareceu-me que eras tu
Я тебя сразу узнал. На третий раз мы стали друзьями.
~ Oh, se vamos acabar com tudo, depois temos de partir
Я еле узнал тебя во всем этом.
Nem te reconheci nesses preparos.
Я тебя не сразу узнал.
Não te reconheci.
Не хочу отрывать тебя от твоего занятия но я хотел, чтобы ты узнал первым.
Bart, eu detesto interromper o teu exercício mas bem... eu quero que sejas o primeiro a saber.
Я тебя сразу узнал!
Bem me pareceu que eras tu!
Потому, что я тебя сразу узнал.
Eu lembro-me bem de ti.
Я тебя сразу узнал!
Bem me pareceu que eras tu.
- Фил Коннорс, я тебя сразу узнал.
- Phil Connors? Parecias-me tu.
Фил Коннорс, я тебя сразу узнал.
Phil Connors, bem me parecia que eras tu.
Я давно об этом узнал, не хотел тебя тревожить.
Lloyd, tem algo que, bem...
Я тебя не узнал.
Não te reconheci.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
Eu soube da Gretchen. Queria lá ter estado contigo.
Я... не узнал тебя.
Não a reconheci.
Вот я только что тебя узнал.
Quer dizer, acabei de te conhecer.
Но я тебя узнал.
- Mas eu conheço-te.
Ну, я знал, но что означает быть евреем, я узнал только в Аушвице. - А за что тебя арестовали?
Sim, eu... eu sabia, mas... o que significava ser um Judeu, só aprendi em Auschwitz.
Я не узнал тебя в темноте.
Não te reconheci no escuro.
Прекрати, Этьен, я тебя узнал.
Deixa-te de merdas, Etienne, reconheci-te.
Я всё узнал про тебя.
Estiveste uma ova!
Если бы этим парнем был я и я бы узнал, что был лучшим, кто у тебя когда-либо был я бы сделал так :
Se eu fosse esse tipo e soubesse que era o melhor com que já tinhas dormido ia ficar assim :
Я не узнал тебя в нём.
Não te reconheci com ele.
Ты так изменилась! Я тебя не узнал.
Mudaste tanto que nem te reconheci!
Пока я не узнал тебя даже не думал, что буду с кем-нибудь близок.
Até te conhecer nem sequer pensava em aproximar-me de ninguém.
Понимаешь, я заключил это пари до того, как узнал тебя, Лэни.
Sabes, eu fiz aquela aposta antes de te conhecer, Laney.
Но одного я не рассчитал : в то время, как я проникал в твои мысли, я узнал о тебе всеж а чем лучше я узнавал тебя,
E o problema foi que, enquanto eu abria a cova debaixo de ti... descobri tudo sobre ti.
я узнала 307
я узнал 527
я узнал его 34
я узнала кое 21
я узнал кое 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я узнал 527
я узнал его 34
я узнала кое 21
я узнал кое 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61