А что traducir turco
120,377 traducción paralela
А что ты хочешь услышать?
- Ne demek istiyorsun?
А что случится завтра?
Yarın ne oluyor ki?
А что насчёт детей?
Peki ya bebekler?
А что, если леопарда убрали с моего тела не потому, что Фарелла поймали?
Ya Farrell yakalandığı için dövmeyi kaldırmadılarsa?
А что будет, если Шепард вместо себя пришлёт одного из своих приспешников?
Peki Shepherd adamlarından birini yollarsa satışa?
А что такого в этом литии?
Lityumu bu kadar değerli kılan ne?
А что до тебя, Рич...
- Sana gelince Rich... - Cık, cık, cık.
Хорошо, а что если...
Tamam, ya...
А что потом?
Ve devamında?
А что, если я не голоден?
Peki ya ben de aç değilsem?
А что собираешься делать с растяжкой?
Peki tuzak telini ne yapacaksın?
А что насчёт неё?
Onun nesi var?
А что не так с Лонг Айлендом?
Long Island'lı olmanın nesi kötü?
- А что с Грейс?
- Grace'ye ne oldu peki?
Я всегда думала, что ты умрёшь в седле, под огромным небом, с кровью и ветром в волосах. А не в этой крысиной норе.
Senin bu sıçan deliğinde değil de rüzgâr kanlı saçlarını dalgalandırırken masmavi gökyüzünün altında at sırtındayken öleceğini düşünürdüm.
А если я скажу, что можно... вернуть твои силы?
Peki gücünü yeniden harekete geçirmenin bir yolu olduğunu söylesem?
А когда они поймут, что ты сбежала?
Yokluğunu fark ettiklerinde ne olacak peki?
- А это ещё что?
- Bu ne şimdi?
Я знаю, что Азгеда ушла в сторону Аркадии, и вы снова заключили союз. Сделку. Вы спасаете их людей, а не моих.
Benim bildiğim şey şu azgeda, arkadia'ya gittikten sonra onunla yeni bir ittifak kurdunuz onun insanlarını kurtarmak için anlaştınız, benimkiler için değil.
А казалось, что я усвоил урок Лексы.
Lexa'dan sonra dersimi aldığımı düşünüyorsun.
А мне сказал, что ты его выгнала.
Bana onu kovduğunu söyledi.
Что кто-то планировал свидания, дарил тебе милые безделушки, а потом убил столько твоих коллег и друзей?
Buluşmalar ayarlayıp sana muhteşem, gereksiz hediyeler veriyor. Sonra da iş arkadaşlarını ve dostlarını öldürüyor?
За доказательством, что это я изобрёл "RileyShare", что ты украл этот код у меня, а потом бросил колледж и переехал в Силиконовую долину, что вся твоя империя построена на лжи!
RileyShare'in tek yaratıcısı olduğumun kanıtı için. Okulu bırakıp Silikon Vadisi'ne taşınmadan önce kodu benden çaldın. Krallığın bir yalan üzerine kurulu!
Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка!
Ben, Gordon Meredith Enver, dijital bir haydut gibi adı sanı bilinmeyen, kıymetsiz bir şekilde gölgelerde dolaşmak yerine sevilen bir vizyoner olarak yerinde olup senin havanı soluyor olmalıydım.
А если я скажу, что могу помочь вам разгадать ещё одну тату?
Başka bir dövmeyi çözmenizi sağlasam?
- А что насчёт ракеты?
- Peki ya füze?
Интересно, что почувствует та девушка, когда лишится работы, а тебе будет нечего ей предложить.
Merak ediyorum hiçbir işi olmadığında ve senin ona sunacak birşeyin olmadığında kız nasıl hissedecek.
Потому что ты столько времени потратила на борьбу и думала, что можешь всё изменить, а в итоге снова вернулась на исходную точку.
Çünkü bir fark yaratabileceğini düşünerek bütün zamanını savaşarak geçirdin, oysa şimdi başladığın yere geri döndün.
А это что ещё за тварь?
Bu şey de ne böyle?
Подумала, что у меня достаточно консервов, чтобы продержаться, а остальное я найду.
Bir süre dayanacak kadar konserve buldum diye düşündüm. Ve geri kalanını topladım.
Нет ничего забавнее сказать молодой паре, что уних будет трое детей, а не один, к которому они готовились.
Tek bir çocuk için bile hazır değillerken, genç bir çifte, üçüzlerinin olacağını söylemek hiç de hoş değil.
Рад, что они твои пациенты, а не мои.
Allah'tan senin hastan, benim değil.
Аритмия была вызвана небольшим дефектом перегородки, а это значит, что есть маленькая дырочка между двумя сердечными камерами.
Ritim bozukluğuna sebep olan şey, iki kalp odasının, arasındaki duvarda, meydana gelen küçük bir delik.
и ты великолепна, несмотря на то, что ты с Лонг Айленда.
Long Island'lı olsan bile, muhteşemsin.
Он сказал, что любит меня, а я ему не ответила.
Bana beni sevdiğini söyledi, ama ben ona söyleyemedim.
Отличный парень наконец-то признался мне в любви, а я не смогла сказать ему то же в ответ, потому что не хотела очень драматичного прощания.
En sonunda, muhteşem bir adam, beni sevdiğini söylüyor, bense trajik bir veda konuşması olmasın diye karşılığını vermiyorum.
А сейчас я собираюсь пойти и заняться невероятным сексом с совершенно незнакомым человеком и забыть о том, что когда-то познакомилась с тобой.
Şimdi gidip, hiç tanımadığım biriyle, seni tanıdığımı unutmak için delice sevişeceğim.
А еще я знаю, что это и не твое, но...
En son gördüğümde, senin de olayın bu değil. Ama...
Я прямо за этим столиком у нас был разговор о том, что я должен следовать за мечтой, и я собирался переехать в Лос-Анжелес, а она оставалась тут.
Ayrıca yine bu locada hayatımıza dair en önemli kararı aldık, hayallerimin peşinden gitmek için Los Angeles'e taşınacaktım, o ise burada kalacaktı.
Что случилось, а?
Ne oldu?
А хуже всего... что она не заметила.
En berbat tarafı ise... o bunu farketmedi bile.
Это сундук воспоминаний, я положила туда много его любимых вещиц, а ещё то, что напоминает мне о нём, например...
Hatıra kutusu diyorum buna, onun en sevdiği küçük şeyleri özellikle onu bana hatırlatacak şeyleri içine koyuyordum, mesela...
А ещё знаю, что у тебя начинается клаустрофобия, если застреваешь где-то слишком надолго, поэтому я захотел подсесть и очистить твой разум, сказать, что поезд тронется в любую секунду, понимаешь?
Ayrıca kapalı alanlarda kalmaktan da korkarsın, uzun bir süre bir yerde tıkılı kalırsan, İşte bu yüzden sana, trenin birazdan hareket etmeye, başlayacağını telkin ederek seni rahatlatmak için yanına geldim, tamam mı?
Доктор Сайн говорит, что разрезы... не после одной, а после двух сложных операций, которые я перенёс... заживают не так быстро, как планировалось.
Dr. Singh benden kaynaklı olmayan... iki tane büyük ameliyat geçirmemden mütevellit oluşan yaraların, öyle tahmin ettiği kadar hızlı iyileşmediğini söyledi.
Чувствую себя секси, волшебным, прекрасным, как музыка, и это напомнило мне, что Тесс одолжила мне свой Айпад.
Sanki cinsel arzularımı, havadaki sihri hissediyorum, müziği hissediyorum, ki bu da bana şeyi hatırlatıyor... Tess bana iPad'ini ödünç verdi.
А что насчет собаки?
Peki ya köpek?
А я думала, что проведу большую часть времени там.
Vaktimin çoğunu orada geçiririm zannediyordum.
А еще я думаю, что мне пора возвращаться.
Ayrıca, işe de dönmem lazım.
А потом едут домой, думая, что изменились, но в глубине души... они остались те же.
Sonra da eve gidip, değiştiklerini düşünürler. ama derinde... hiç bir şey değişmemiştir.
Так что просто выбери девушку, а я помогу тебе ее вернуть.
Senin yapman gereken, sadece bir kızı seçmek, onu geri kazanman için ben sana yardım edeceğim.
Ладно. А теперь что?
Tamam, şimdi ne yapıyoruz?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что потом 435
а что происходит 92
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что значит 97
а что ты хочешь 124
а что потом 435
а что происходит 92
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122