А что происходит traducir turco
659 traducción paralela
А что происходит здесь?
Burada ne oluyor?
- А что происходит?
- Neler oluyor?
А что происходит сейчас?
Şimdi ne olacak?
А что происходит с поп-браком в случае измены?
Peki aldatma halinde pop evliliğine ne olur?
А что происходит?
Ne olacak?
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
Canlı şeyleri ışınlayınca ne oluyor?
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Sonra buraya geldim ve suçlanmaya başladım ve neler olduğundan haberim bile yoktu.
- А что тут такое происходит?
- Neden, neler oluyor?
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
Belki etrafta dolaşıp, sorunun ne olduğunu bulabilirim. Bu konuda yapılabilecek bir şey var mı diye arayabilirim.
Но что происходит после того, как ты уходишь из бара и перед тем, как ты засыпаешь, а, Чарли?
Ama bardan ayrılıp kamyonetindeki yatağa gidene kadar geçen sürede ne yaparsın Charlie?
Он решил всех напугать. Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Herkesi korkutmaya karar vermiştir.
- А что сейчас происходит?
- Şimdi ne oluyor?
- А вы как думаете, что происходит?
- Sence neler oluyor?
А ему известно, что происходит на другом конце коридора, когда он на работе?
Kocan çalışmaya gittiği zamanlarda, koridorun karşısında neler olduğunu biliyor mu?
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
Bay A bu fare partilerinde asıl yaşananları bize anlatıyor.
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
Bir adam var, bir dedektif ve tam olarak ne olduğunu ya da benden ne istediğini bilmiyorum.
А что происходит?
Bu korkunç, inanılmaz.
А что тут происходит?
Ne oluyor? - Görüyorsunuz, düğün var.
Интересно, что происходит внутри твоего крошечного мозга, а?
O mercimek kadar beyninin içinde neler dönüyor acaba, ha?
- А там что-то происходит?
- Bir şey mi oluyor?
- А в результате что-то происходит внутри этого кого-то.
Ama sonunda, yine olan insanın içinde kalır. Olan olur.
Но все, что здесь происходит, зависит не от Зоны, а от нас!
Ama burada olup biten her şey Bölge'ye değil, bize bağlı.
Ты понимаешь, что ты часть всего, что происходит этой ночью. А происходит только плохое.
Sen bu gece olanların bir parçasısın ve hepsi kötü.
А стоит оригиналу исчезнуть, что тогда происходит с двойником?
Aslı ortada yoksa dublöre kim ihtiyaç duyar ki?
А что с ним вообще происходит?
Ona ne oldu?
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Yani "Birşeyler gidiyor ve hiçbirşey gelmiyor." demeliydin.
А кто, черт возьми, знает, что происходит?
Kim bilebilir ki ne olduğunu?
Напиши я письмо, он получил бы только замаранные строчки. А так, я могу сказать ему, что происходит.
Bir mektupta sadece izin verileni okur, bundaysa tam neler döndüğünü anlar.
Тьı знаешь, все меняется, дядя Сент, а они совсем не понимают, что происходит, видишь ли.
Bir şeyler gerçekten değişiyor. Tam olarak neler olduğunu pek bilmiyorlar.
Все! Что там вообще происходит, а?
Sence burada neler oluyor, ha?
А не стоит ли сделать радиограмму, чтобы увидеть, что там происходит?
Bir şey olup olmadığına bakmak için röntgen çekseniz daha iyi olmaz mı?
Эскимосьi верят, что и после смерти человек продолжает жить. А что же происходит?
Eskimolar, öldüğünde bile asla gerçekten ölmediklerine inanırlar.
Если кто-то говорит, "Останься в машине", а этот парень этого не делает, что происходит?
Biri "Arabada kal." der ve adam da kalmazsa, ne olur? Biri "Arabada kal." der ve adam da kalmazsa, ne olur?
А знаете, что происходит потом?
Ama sonra ne oluyor, biliyor musun?
- А что там происходит, в Футлэнде?
- Foodland'de birşeyler mi oluyor?
Ну, во всяком случае, ты знаешь теперь. А в свете того, что происходит сейчас...
Neyse, bilmeni istedim sadece.
А теперь скажи, что, черт возьми, тут происходит, Дакс?
Neler dönüyor Dax?
- А что-то происходит?
- Bir şeyler mi oluyor?
Кстати, а что в таких случаях происходит с пациентами?
Böyle durumlarda hastalara ne olur?
А посол Деленн ну, что-то происходит в ее комнате.
Büyükelçi Delenn ise- - Dairesinde garip bir şeyler döndüğü kesin.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Bu istasyonda yanlış bir şeyler dönüyorsa, burası en güvenli yer.
- Я тебе и говорю. Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Zaten uzun süredir böyle bir şey olmasından kuşkulanıyordun.
А теперь стала я, из-за того, что происходит.
Şimdi olup bitenlerden dolayı ben oldum.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
Birkaç saniye sonra bizi çok derinden etkileyecek ve değiştirecek bir olay gerçekleşti.
А теперь, может, кто-нибудь объяснит, что происходит?
Şimdi birisi bana neler olduğunu anlatabilir mi?
У меня его нет. Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
Orada ne olduğu hakkında, bilgi sahibi olanlar sadece kardeşlerdir, ve bu konuda gizlilik yemini ederler.
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Herşey yolundayken, korkunç şeyler hayal ediyorum.... şimdiyse korkunç birşey oluyor ama bana önemsiz geliyor.
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Böyle içeri dalıp, torunumla beni bir çift Değişken olmakla suçlayınca ne olacağını sanıyordun?
Не могу поверить, что всё это происходит наяву. - А где Пелайо?
Sadece bunun gerçek olduğuna kendimi inandıramıyorum.
А пока все остальные поняли что происходит ты ее уже вытащил.
Geride kalanlar durumu anlayana kadar çoktan onu çıkarmışsındır.
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
İlk saat bekleyerek geçer ikinci saatin ortalarına doğru hiçbir şey olmadığı için, sizi kazıklayan pisliğe lanetler okursunuz.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что такого 269
а что тогда 169
а что это значит 98
а что нет 409
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122