English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А этот

А этот traducir turco

6,256 traducción paralela
- А этот...
- Ve birşey daha..
А этот левша. - Церебральный паралич.
Bu olayın Manson'la kızın arasında olduğunu sanmıyorum.
А этот лысый по соседству? Говард?
Cut bana buraya...
А этот человек, вы его узнаете?
Peki, peki bu adam. Bunu tanıdın mı?
А этот парень? Он прямой путь к страданиям.
Ve bu adam da incinmenin reçetesi.
А этот христианский певец, он что, больше меня?
Şey, um, bu bu Christian Rock adamı o benden "büyük" mü?
А этот твой друг уничтожил последнее, что хоть как-то заменяло мне семью.
Arkadaşın aile diyebileceğim son kişiyi öldürdü.
А этот ритуал можно проводить лишь для короля и великой королевы.
Yalnızca Kral ve Kraliçe için yapılan bir töreni nasıl ona karşı yaparsın?
А этот очаровашка — Фредди Браун.
Şu çetin arkadaşımız da Freddy Brown.
Слушай, если ты вышлешь одну последнюю большую партию, я ее толкну, и на этот раз по завышенной цене, а потом смогу уйти со службы и стать нормальным отцом для наших детей.
Son kez çok büyük miktarda hap yollarsan işi yürütebilirim. Bu sefer fiyatları bile artırırım ve sonunda ordudan ayrılıp iyi bir baba olabilirim.
А этот шрам... А этот шрам остался от схватки с полярным медведем.
Bu yara ise, kutup ayısı ile güreşirken oldu.
А этот?
Peki ya bu adam?
А этот... Блэйк не стоит сейчас на улице?
Şu Blake denen adam dışarıda durmuyor değil mi?
- А этот говорит.
- Bu konuşuyor.
А этот подлец боялся на меня посмотреть.
Ve o şerefsiz herif. Yüzüme bakmaya bile cesareti yok.
А этот козел все стоит.
Ve şu aptal.
Один уже превратили в овощ, а этот цитирует Шекспира на петле.
Kurbanlarından birisinin beyni lahanaya dönüyor, diğeri de durmaksızın Shakespeare alıntıları yapıyor.
Кем этот урод себя возомнил, а?
- Bu adam kendini kim sanıyor?
Так что я отправлюсь туда, а тебе почему бы не пойти наверх проспать этот свой синдром смены часовых поясов, и я буду ждать тебя здесь вечером.
Ben oraya gideceğim. Sen de jetlagdan kurtulmak için uyusan iyi edersin. - Akşam burada görüşürüz.
А, этот придурок.
He bu pezevenk gelmiş demek.
А что ещё этот переезд означает?
Yani sadece ayri yasiyorsunuz o zaman.
Слушай, Бог дал тебе этот джойстик, чтобы управлять своей женщиной, а ты просто носишь эту штуку между ног.
Tanri o eglence cubugunu kadinini kontrol et diye vermis. Ama senin tek yaptigin onu sallaya sallaya dolasmak.
Кларк удерживает этот союз, а без него мы проиграем войну.
- Clarke bu ittifakı ayakta tutuyor ve o ittifak olmazsa savaşı kaybederiz.
А потом всё получилось, но развалилось на глазах. И я поняла, что этот смех гораздо хуже, так что... я не могу.
Sonra başardım ve her şey paramparça oldu, ve farkına vardım ki daha kötü bir gülüş tarzı varmış, bu yüzden...
А потому что пришла Юник, и мы всю неделю собирали этот хор трансгендеров, в 300 голосов чтобы ты чувствовал себя как дома.
Çünkü Unique yanıma geldi ve bütün haftayı 300 kişilik bu transseksüel korosunu oluşturmaya harcadık,... sen hoş bir karşılamayla karşılaş ve yuvandaymışsın gibi hisset diye.
Мистер Кларксон, он не настоящий оборотень, а у меня аллергия на мех того животного, из которого он сделал этот хвост.
Bay Clarkson, şu kurtadamın mirası gerçek etnik kökenden değil ve benim, onun kuyruğunda kullandığı hayvan leşine alerjim var.
Можно этот я возьму? А ты присядь.
Tamam, bunu alayım ve oturmak ister misin?
Властью, данной мне интернетом и штатом Индиана, а также под зорким присмотром Господа Бога, который, если верит в настоящую любовь, то полностью одобрит этот любящий союз двух прекрасных пар.
Ben de internetin ve Indiana eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak eminiz aşka inanan ve bu iki sevgi dolu çiftimizi onaylayan tanrının huzurunda...
А как нам известно, я этот кто-то. – За нас.
Kimse benden daha iyi anlaşamaz seninle.
И если ты сейчас меня поддержишь. Я обещаю тебе, что сразу же, как этот кризис минует, я передам тебе бразды правления, а сама задумаюсь о своей смерти.
Şimdi yanımda durursan bu kriz biter bitmez mirasını sana ellerimle verip yüzümü mezara döneceğime dair söz veriyorum.
А знаешь... знаешь... тут есть весь этот отличный материал, как часть курса.
- Aslında burada kursa dâhil olarak harika materyaller var.
Читатели заметят, что я решил... классифицировать этот случай как преступление в Миннесоте, хотя большинство убийств случилось... в Северной, а затем Южной Дакоте.
Okuyucular, her ne kadar çoğu ölüm Kuzey ve Güney Dakota'da gerçekleşmiş olsa da bu davayı Minnesota suçu olarak dosyalamayı seçtiğimi bilmelidir.
А что, если этот план не принесёт плодов до наступления завтрашней ночи?
Yaptığı plan yarın gün batımından önce meyvesini vermezse ne olacak?
Который заставлял улыбаться самого сурового человека на земле, а затем тебя забрала Далия, и я верила, что этот свет растопит ее ожесточенное сердце, что у тебя будет нормальная жизнь.
Tanıdığım en zor adamın bile yüzüne gülümseme kondurabilen bir ışık. Dahlia seni aldığı zaman o ışığın hayata küsmüş Dahlia'nın da kalbini ısıtacağına inandım. İyi bir hayat sürersin dedim.
Только подумай, какая сила, а тебе потребуется гораздо больше, чем этот камешек, если ты хочешь вернуть своего парня.
Bu bahsettiğim büyük bir güç. Erkek arkadaşını diriltmek istiyorsan bu taş parçasından çok daha fazlasına ihtiyacın var.
А я не знаю, с чего ты вдруг вообще переехал в этот крысятник.
Zaten burdan çıkıp o çukura neden taşındın, onu da bilmiyorum.
А, этот.
O adam mı?
А я уже думала, что этот парень не может нравится мне еще меньше...
Düşündüm de birini daha az sevemezdim...
Ну а пока мы просто оставим здесь этот пирог.
Ama bu sırada bu turtayı burada bırakacağız.
— А знаешь, что? Я совершенно не верю в этот бредовый сон, но мы должны извиниться перед вонючкой Марджори, и почему бы не сделать это сегодня?
- Aslında bu rüya saçmalığının bir zerresine bile inanmıyorum ama Pis Kokulu Marjorie'den özür dilemeliyiz.
А врач этот...
Ve o doktor...
А где этот Сантос?
Şu Santos denen tip nerede?
Этот мудак-извращенец лупит её почём зря, а она молчит!
Külot koklayan o piçin önünde el pençe divan duruyor!
А сейчас этот сукин сын продает наш товар и просит места в совете.
Şu anda tesadüfi bir şekilde o orospu çocuğu masada bir sandalye istediği için bizim mallarımızı satıyor.
- Именем А.К.В., вы арестованы. Кто-то очень хочет, чтобы этот бедняга умер. - Черт!
- Tüh o zaman.
Каждый раз, когда Айрис падает, я спешу подхватить её, надеясь, что в этот раз всё изменится.
Iris her düştüğünde, onu kaldırmak için koşuyorum. Günün birinde bir şeyler değişir diye düşünerek.
Вот этот, Владимир Янкович, продает наркотики в Нижнем Ист-Сайде и на Стейтен-Айленд.
Bu Vladimir Yankovic, Güney Doğu tarafı ve Staten Adası'ında uyuşturucu satıyor.
А вот чего я не знаю, так это то, почему этот человек рисковал всем пытаясь помочь тебе.
Bilmediğim tek şey bu adamın seni kurtarmak için neden bu kadar zahmete girmiş olması.
Этот камень, деревья в лесу... я думаю, ты можешь научиться чувствовать эти частоты и пересекаться с ними так, чтобы не все тряслось, а только то, что ты выберешь.
Bu taş, ormandaki ağaçlar... Ben etrafındaki bu titreşimleri sezmeyi öğrenip her şeyi değil de sadece seçtiğin şeyi çınlatabileceğine inanıyorum.
- Нет! Без тебя этот парень был бы осужден и приговорен к пожизненному заключению за то, что он не делал. А настоящий убийца был бы, по-прежнему, на свободе.
Sen olmasaydı o çocuk işlemediği bir suç yüzünden ömür boyu hapis cezasına çarptırılır, gerçek katil de hala dışarıda olurdu.
Эй, а правда, что этот пациент шантажировал больницу, чтоб забрать чужое донорское сердце?
Bu hastanın başka bir hastanın kalbini almak için hastaneye şantaj yaptığı doğru mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]