Я работаю в traducir turco
2,063 traducción paralela
Я работаю в "Associated Strategies" уже шесть лет.
"Associated Strategies" de 6 yıldır çalışıyorum.
# Я работаю в баре, чтобы платить аренду. Борюсь с нищетой #
# Kiramı ödemek için bu barda çalışıyorum Kurdu kapımdan uzak tutmak için #
- Я не чтобы шпионить, я работаю в Белом доме, поэтому я просто могу войти и сказать :
- Gözetlemeye gelmedim. Beyaz Saray'da çalışıyorum.
Короче, я работаю в Белом доме.
Herneyse, Beyaz Saray'da çalışıyorum.
Я работаю в Ист-Энде, отец.
East End'de çalışıyorum, Peder.
Я лучше пойду. Я работаю в пабе сегодня вечером.
Bu gece pubda çalışıyorum.
Я работаю в фирме вместе с Ларри.
Şirkette Larry ile çalışıyorum.
Я работаю в суде.
Ben mahkeme için çalışan bir avukatım.
- Я работаю в театре. - Ну, я...
- Tiyatroda çalışıyorum ben.
Я работаю в сфере ночных клубов, к несчастью.
aa, ben gece klübü işletiyorum, maalesef.
Мне бы так хотелось этого, но я работаю в пятницу.
Çok isterdim ama cuma günü işe gitmeliyim.
Это забавно... ты же знаешь, я работаю в обществе военных ветеранов в Джерси.
Tuhaf, çünkü... biliyorsun, Jersey'den uzakta Virginia'da çalışıyorum.
Каждый знает, что я работаю в одиночестве.
Herkes benim yalnız çalıştığımı bilir.
Я работаю в сфере обслуживания.
Ben hizmet sektöründeyim.
Вообще-то, я работаю в Западном...
Aslında Batı...
Меня зовут Уолтер Шерман. Я работаю в агентстве, которое по заявкам просматривает социальные сети в поисках раскрепощенных молодых людей и девушек, которых заинтересует возможность поработать необычной моделью.
Modellik şansları arayan genç bay ve bayanları arayan ve sosyal ağlara hakim olan bir rezervasyon acentası için çalışıyorum.
Это Валентинов день и я работаю вечернюю смену в музее снежных шаров, так что я именно там, где хотел бы быть.
Sevgililer günü, ve Kar Küresi Müzesi'nde gece vardiyasında çalışıyorum. Tam olmak istediğim yerdeyim.
Я работаю в Vons сейчас - - полный рабочий день.
Şimdi tam zamanlı olarak Vons'da çalışıyorum.
Я работаю в "Стрижем и красим" в Корбине. Ага.
Corbin'de Cut Color'da çalışıyorum.
"Я работаю в самой крутой фирме на Манхеттене".
Manhattan'da önemli bir şirkette çalışıyorum.
Я работаю в компании по борьбе с вредителями.
Pestisit kontrol şirketinde çalışıyorum. Eğer bir şeye yada birine..
Я работаю в подразделении "За Гранью".
Sınır Bilim Departmanı'nda çalışıyorum.
Если ты не заметил, я работаю в хранилище улик, а на тебе снова браслет слежения. Да, верно.
Ayrıca ben kanıt deposunda çalışıyorum ve sen de yine bileklik takıyorsun.
Сэр, я работаю в ФБР. Вы совершаете ошиб... Стой!
- Bayım ben FBI'danım, büyük bir- -
Нет, я... Я комик... Я работаю в отеле, выступаю там.
Hayır ben bir komedyenim, ben otelde çalışıyorum, gösteri yapıyorum.
Я работаю в юридической конторе.
Bir hukuk firmasında çalışıyorum.
Я работаю в службе технической поддержки Чамхам.
Chumhum'da yardım masasında çalışıyorum.
Жоржетта, я работаю в убойном отделе, а не в отделе нравов.
Cinayet masasındayım, Georgette, ahlak masası değil.
- Я работаю на менеджеров, боссов в костюмах-тройках.
Kodaman yöneticiler ya da patronlar için çalışırım.
Я работаю... В телефонной компании.
Ben bir telefon şirketinde çalışıyorum.
Я теперь работаю в офисе шерифа.
Artık merkezde çalışıyorum.
Я живу в округе Камден, но приезжаю на встречи сюда, потому что работаю в, ээ, индустрии сервиса и я предпочитаю, чтобы мои клиенты не знали о моих сомнительных моральных устоях.
Camden şehrinde yaşıyorum ama buradaki buluşmalara geliyorum çünkü hizmet sektöründe çalışıyorum... - Aman Tanrı'm! ... müşterilerimin tartışılabilir ahlakımdan haberdar olmamalarını istiyorum.
Я в порядке, я просто работаю над делом.
Ben iyiyim, sadece olay üzerinde çalışıyorum.
Да, я работаю только пару часов в день.
Evet, günde sadece birkaç saat çalışıyorum.
Я работаю почти 100 часов в неделю.
Haftanın neredeyse 100 saati çalışıyordum ben.
Я в том смысле, что я работаю на местах преступления каждый день.
Her gün suç mahallerinde çalışıyorum demek istedim.
Она сегодня послала меня за жвачкой, в то время, как ее помощники просто сидели рядом и читали US Weekly. Кажется, они думают, что я на них работаю.
Asistanı boş, boş oturup US dergisi okurken çiklet almaya beni yolladı.
Но так как я работаю днем, а ты так самоотверженно предложила приглядеть за ней в этот короткий промежуток времени, я предположил, что каждое утро проведу с ней.
Öğlenleri çalıştığım için Sen kibarca onu o kısa zamanda görmeyi önerdiğinde Ben onu sabahları görürüm diye düşünmüştüm
Я обычно работаю в ночную смену. Я просто заменяю друга.
Bir arkadaşın yerine geçici görevdeyim.
Я признал, что Красный Джон жив, как она и хотела, а она обвинила меня в том, что я работаю на него.
Red John'un hâlâ hayatta olduğunu kabul ettim senin benden istediğin gibi ve beni onunla çalışmakla suçladı.
Если ты ещё не в курсе, я не работаю на Красного Джона, так что она впустую тратит время.
Sıcak gelişme Red John için çalışmıyorum o yüzden vaktini boşa harcıyor.
Я работаю с несколькими командами НБА и ЖНБА, поэтому, если захочешь место в первом ряду на игру "Никс" или "Либерти", дай мне знать.
Bir çok NBA ve WNBA takımıyla çalıştım. Bu yüzden saha dibinden bilet istersen söylemen yeter. Tamam teşekkürler.
Э, я не так хороша, ты знаешь, в романтических... штуках но, послушай, я работаю, и ты не можешь винить меня в этом.
Bu romantik şeyler konusunda hiç iyi değilim. Ama çalışıyorum, beni bunun için suçlayamazsın.
Я работаю с Морган в Сиэттле.
Seattle'da Morgan'la beraber çalışıyorum.
Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они.
Anlaşılan yardımcılar onlar kadar çalışmadığıma inanıyorlarmış.
Вы что, не видели надпись в графике большими красными буквами? Я сегодня не работаю.
Kırmızı kalemle büyük harfle yazılmış programı okumadın mı?
Вопрос лишь в том, работаю я один или нет.
Asıl mesele bunu tek başıma yapıp yapmayacağım.
- Я работаю. В поликлинике в Гурувке.
Gurówka'da bir klinikte.
Я прошел через подобное дерьмо три раза, и все еще работаю здесь. Хочешь знать, в чем мой секрет?
Ben üç kere kurul karşısına çıktım dostum ve hala buradayım.
Если работать в этом бизнесе столько, сколько работаю я, это делает что-то с твоей головой.
Benim gibi uzun süre firari olunca kafanda bir şeyler yerinden oynuyor.
Но в следующий раз я хочу свои 30 % или я работаю с другими.
Ama bir dahaki sefere % 30 isterim yoksa başka bir yere giderim.
я работаю в банке 19
я работаю 741
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю 741
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260