English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я работаю в

Я работаю в traducir turco

2,063 traducción paralela
Я работаю в "Associated Strategies" уже шесть лет.
"Associated Strategies" de 6 yıldır çalışıyorum.
# Я работаю в баре, чтобы платить аренду. Борюсь с нищетой #
# Kiramı ödemek için bu barda çalışıyorum Kurdu kapımdan uzak tutmak için #
- Я не чтобы шпионить, я работаю в Белом доме, поэтому я просто могу войти и сказать :
- Gözetlemeye gelmedim. Beyaz Saray'da çalışıyorum.
Короче, я работаю в Белом доме.
Herneyse, Beyaz Saray'da çalışıyorum.
Я работаю в Ист-Энде, отец.
East End'de çalışıyorum, Peder.
Я лучше пойду. Я работаю в пабе сегодня вечером.
Bu gece pubda çalışıyorum.
Я работаю в фирме вместе с Ларри.
Şirkette Larry ile çalışıyorum.
Я работаю в суде.
Ben mahkeme için çalışan bir avukatım.
- Я работаю в театре. - Ну, я...
- Tiyatroda çalışıyorum ben.
Я работаю в сфере ночных клубов, к несчастью.
aa, ben gece klübü işletiyorum, maalesef.
Мне бы так хотелось этого, но я работаю в пятницу.
Çok isterdim ama cuma günü işe gitmeliyim.
Это забавно... ты же знаешь, я работаю в обществе военных ветеранов в Джерси.
Tuhaf, çünkü... biliyorsun, Jersey'den uzakta Virginia'da çalışıyorum.
Каждый знает, что я работаю в одиночестве.
Herkes benim yalnız çalıştığımı bilir.
Я работаю в сфере обслуживания.
Ben hizmet sektöründeyim.
Вообще-то, я работаю в Западном...
Aslında Batı...
Меня зовут Уолтер Шерман. Я работаю в агентстве, которое по заявкам просматривает социальные сети в поисках раскрепощенных молодых людей и девушек, которых заинтересует возможность поработать необычной моделью.
Modellik şansları arayan genç bay ve bayanları arayan ve sosyal ağlara hakim olan bir rezervasyon acentası için çalışıyorum.
Это Валентинов день и я работаю вечернюю смену в музее снежных шаров, так что я именно там, где хотел бы быть.
Sevgililer günü, ve Kar Küresi Müzesi'nde gece vardiyasında çalışıyorum. Tam olmak istediğim yerdeyim.
Я работаю в Vons сейчас - - полный рабочий день.
Şimdi tam zamanlı olarak Vons'da çalışıyorum.
Я работаю в "Стрижем и красим" в Корбине. Ага.
Corbin'de Cut Color'da çalışıyorum.
"Я работаю в самой крутой фирме на Манхеттене".
Manhattan'da önemli bir şirkette çalışıyorum.
Я работаю в компании по борьбе с вредителями.
Pestisit kontrol şirketinde çalışıyorum. Eğer bir şeye yada birine..
Я работаю в подразделении "За Гранью".
Sınır Bilim Departmanı'nda çalışıyorum.
Если ты не заметил, я работаю в хранилище улик, а на тебе снова браслет слежения. Да, верно.
Ayrıca ben kanıt deposunda çalışıyorum ve sen de yine bileklik takıyorsun.
Сэр, я работаю в ФБР. Вы совершаете ошиб... Стой!
- Bayım ben FBI'danım, büyük bir- -
Нет, я... Я комик... Я работаю в отеле, выступаю там.
Hayır ben bir komedyenim, ben otelde çalışıyorum, gösteri yapıyorum.
Я работаю в юридической конторе.
Bir hukuk firmasında çalışıyorum.
Я работаю в службе технической поддержки Чамхам.
Chumhum'da yardım masasında çalışıyorum.
Жоржетта, я работаю в убойном отделе, а не в отделе нравов.
Cinayet masasındayım, Georgette, ahlak masası değil.
- Я работаю на менеджеров, боссов в костюмах-тройках.
Kodaman yöneticiler ya da patronlar için çalışırım.
Я работаю... В телефонной компании.
Ben bir telefon şirketinde çalışıyorum.
Я теперь работаю в офисе шерифа.
Artık merkezde çalışıyorum.
Я живу в округе Камден, но приезжаю на встречи сюда, потому что работаю в, ээ, индустрии сервиса и я предпочитаю, чтобы мои клиенты не знали о моих сомнительных моральных устоях.
Camden şehrinde yaşıyorum ama buradaki buluşmalara geliyorum çünkü hizmet sektöründe çalışıyorum... - Aman Tanrı'm! ... müşterilerimin tartışılabilir ahlakımdan haberdar olmamalarını istiyorum.
Я в порядке, я просто работаю над делом.
Ben iyiyim, sadece olay üzerinde çalışıyorum.
Да, я работаю только пару часов в день.
Evet, günde sadece birkaç saat çalışıyorum.
Я работаю почти 100 часов в неделю.
Haftanın neredeyse 100 saati çalışıyordum ben.
Я в том смысле, что я работаю на местах преступления каждый день.
Her gün suç mahallerinde çalışıyorum demek istedim.
Она сегодня послала меня за жвачкой, в то время, как ее помощники просто сидели рядом и читали US Weekly. Кажется, они думают, что я на них работаю.
Asistanı boş, boş oturup US dergisi okurken çiklet almaya beni yolladı.
Но так как я работаю днем, а ты так самоотверженно предложила приглядеть за ней в этот короткий промежуток времени, я предположил, что каждое утро проведу с ней.
Öğlenleri çalıştığım için Sen kibarca onu o kısa zamanda görmeyi önerdiğinde Ben onu sabahları görürüm diye düşünmüştüm
Я обычно работаю в ночную смену. Я просто заменяю друга.
Bir arkadaşın yerine geçici görevdeyim.
Я признал, что Красный Джон жив, как она и хотела, а она обвинила меня в том, что я работаю на него.
Red John'un hâlâ hayatta olduğunu kabul ettim senin benden istediğin gibi ve beni onunla çalışmakla suçladı.
Если ты ещё не в курсе, я не работаю на Красного Джона, так что она впустую тратит время.
Sıcak gelişme Red John için çalışmıyorum o yüzden vaktini boşa harcıyor.
Я работаю с несколькими командами НБА и ЖНБА, поэтому, если захочешь место в первом ряду на игру "Никс" или "Либерти", дай мне знать.
Bir çok NBA ve WNBA takımıyla çalıştım. Bu yüzden saha dibinden bilet istersen söylemen yeter. Tamam teşekkürler.
Э, я не так хороша, ты знаешь, в романтических... штуках но, послушай, я работаю, и ты не можешь винить меня в этом.
Bu romantik şeyler konusunda hiç iyi değilim. Ama çalışıyorum, beni bunun için suçlayamazsın.
Я работаю с Морган в Сиэттле.
Seattle'da Morgan'la beraber çalışıyorum.
Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они.
Anlaşılan yardımcılar onlar kadar çalışmadığıma inanıyorlarmış.
Вы что, не видели надпись в графике большими красными буквами? Я сегодня не работаю.
Kırmızı kalemle büyük harfle yazılmış programı okumadın mı?
Вопрос лишь в том, работаю я один или нет.
Asıl mesele bunu tek başıma yapıp yapmayacağım.
- Я работаю. В поликлинике в Гурувке.
Gurówka'da bir klinikte.
Я прошел через подобное дерьмо три раза, и все еще работаю здесь. Хочешь знать, в чем мой секрет?
Ben üç kere kurul karşısına çıktım dostum ve hala buradayım.
Если работать в этом бизнесе столько, сколько работаю я, это делает что-то с твоей головой.
Benim gibi uzun süre firari olunca kafanda bir şeyler yerinden oynuyor.
Но в следующий раз я хочу свои 30 % или я работаю с другими.
Ama bir dahaki sefere % 30 isterim yoksa başka bir yere giderim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]