English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Без обид

Без обид traducir turco

1,591 traducción paralela
- Потому что, очевидно, ты не один из них, без обид.
- Belli ki sen onlardan biri değilsin, Üzerine alınma tabii.
Без обид, но, по-моему, вы знаете что.
Darılma ama bence biliyorsun.
Без обид!
Suç değil tabi.
Слушай, без обид, но я уже не знаю, что и думать.
Tamam alınma ama ben korkmaya başladım.
Мэри, без обид, но именно поэтому Вас схватили
Alınma Mary ama esir düşmene neden olan hareketin de tam olarak bu.
Без обид, но можно я сделаю это.
Alınma ; ama ben yapsam olur mu?
Без обид, Джей.
Alınma sen, Jay.
Но, милая, без обид. Они почти потеряли меня в том месяце из-за того чоризо.
Kusura bakma, hayatım ama geçen ayki İspanyol sosisleri yüzünden bir daha gitmeyecektim az kalsın.
Почему "без обид"?
Ben niye kusura bakayım ki?
А хотя они те ещё ссыкуны, без обид Фрэнк.
Çünkü onlar birer ödlek, Frank.
Таня, без обид, но у тебя склонность к излишней эмоциональности в подобных ситуациях, понимаешь?
Tanya, alınma ama bu gibi durumlarda biraz duygusallaşıyorsun.
Без обид.
Hiç gücenme.
Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя.
Yani alınma ama seni doğru düzgün tanımıyoruz.
Давай без обид разгребем это дерьмо, хорошо?
Sana karşı garezim yok. Bu durumu halledeceğiz değil mi?
Без обид, но я думаю, что знаю себя лучше, чем ты.
Alınma ama kendimi senden daha iyi tanıyorum bence.
Без обид, пап, но я не думаю, что ты настолько умён.
Hiç gücenme baba ama o kadar zeki olduğunu düşünmüyorum.
Без обид.
Kusura bakmayın.
Без обид, Чарли Браун.
Alınmak yok Charlie Brown.
Без обид.
Söz veriyorum, bir daha seni rahatsız etmeyeceğim.
Без обид.
Üstüne alınma.
Без обид, но вот почему я хотел, чтобы Дафни и Регина были здесь.
Alınma ama bu yüzden Daphne ve Regina'nın da burada olmasını istedim.
Без обид, братан.
Alınma, dostum.
Без обид, Чарльз.
Sen alınma, Charles. Zavallı.
Ребекка, без обид, но мне не нужны книжки, чтоб знать, как воспитывать сына.
Alınma ama Rebecca oğlumu nasıl yetiştireceğimi bir kitaptan öğrenecek değilim.
Без обид, чувак, но видок у тебя не позавидуешь.
Alınma dostum ama oldukça kötü durumda gibi duruyorsun.
Без обид, цыпа, успокойся.
Alınma, tavukçum ama teessüf ederim yani.
Но, ээ, я люблю тебя, без обид!
Seni hala seviyorum. Darılmak yok.
- Без обид.
- Alınma lütfen.
Я хотел сказать, давай без обид.
Yani, alınma falan ama.
И без обид, Анна-Бет, но ты не сможешь станцевать испанский вальс после года практики.
Annabeth alınma ama, 1 yıl çalışsan dahi, İspanyol Valsi bile yapamazsın.
Без обид, но есть другая причина, по которой я выбрал дорогу.
Alınma ama işte bu yüzden yolu seçtim.
И за такую цену? То есть, без обид, но она низкая, тебе не кажется?
Yani, söylemek zorundayım alınma ama biraz düşük değil mi?
Да-да, без обид, но давайте ближе к делу.
Evet tamam. Alınma ama bu zırvaları geç.
Без обид, but I'm not gonna trade in one boss for another.
Alınma ama patronumu değiştirmek gibi bir niyetim yok.
Большой Майк, без обид, но.. это.. немного устарело
Alınma Koca Mike ama sanki bunun tarihi biraz geçmiş.
Без обид?
Gücenmediniz, değil mi?
Без обид, ладно?
Gücenmek yok, değil mi?
Без обид, приятель.
Alınma, ahbap.
Без обид
Üzerine alınma.
Без обид, капитан. Нет, это я должен извиниться.
Hayır, ben var pardon.
Без обид.
Üzerinize almayın.
Без обид?
Gücenmedin değil mi?
Слушай, без обид, но с чего вдруг такая забота! ?
Bak, alınma, ama şu moral konuşmasına son ver!
Без обид
Alınma.
- Без обид, Тодд.
- Alınma, Todd.
Без обид, Тодд.
Alınma, Todd.
Без обид.
Alınma sakın.
Рик, давай без больших обид, ладно?
Ric, çok üstüne alınma.
Ну честно, только без обид.
Gerçekten diyorum, alınma.
Только без обид.
Alınma. Yani başka ne isteyebilir ki?
Без обид.
Alınmak yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]