English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Больше так не делайте

Больше так не делайте traducir turco

46 traducción paralela
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
- Никогда больше так не делайте.
Bir daha yapmayın. İlaç saatiniz geldi.
Больше так не делайте.
Hadi be. Bir daha olmasın seni koca kulak.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
- Эй! Больше так не делайте!
Sakın bunu bir daha yapmaya kalkışma!
Так что больше так не делайте.
Yani bir daha öyle yapmayın.
Прошу, больше так не делайте.
Bir daha yapma, lütfen.
Так что никогда больше так не делайте.
Bir daha böyle bir şeyi asla yapmayacaksınız, tamam mı?
Пожалуйста, больше так не делайте.
Lütfen bunu bir daha yapma.
Больше так не делайте.
Böyle beklenmedik hareketler yapma.
Знаете что, никогда больше так не делайте, хорошо?
Bak ne diyeceğim... bir daha bunu asla denemeyin, olur mu?
Больше так не делайте.
Bir daha gecikmeyin.
Больше так не делайте.
Bir daha olmasına izin verme.
Больше так не делайте.
Bunu bir daha yapmayın.
Больше так не делайте.
- Bunu bir daha yapma.
Ладно, больше так не делайте.
Pekâlâ, bunu bir daha yapmayın.
И больше так не делайте.
Ayrıca bunu bir daha yapma.
Больше так не делайте.
Bir daha yapma tamam mı?
Все круто, просто больше так не делайте, да?
Sorun değil, bir daha olmasın sadece, olur mu?
- Но больше так не делайте. - Нет, никогда.
Ama bir daha sakın yapmayın.
Никогда больше так не делайте, господин Бреннер.
Bunu bir daha asla yapma, duydun mu?
Больше так не делайте, хорошо?
Böyle yapmasan olmaz mı Love?
Никогда больше так не делайте.
Bunu bir daha yapma.
Не делайте так больше!
Bunu bir daha yapma, dostum.
Пожалуйста, больше не делайте так.
Bunu bir daha yapma lütfen. Teşekkür ederim.
Но больше никогда так не делайте.
Bir daha sakın böyle bir şey yapma.
Тот день наступит не сегодня, и неважно, насколько Вы верите что прибыли из будущего, где всё иначе, не делайте так больше.
Ama o gün bugün değil. Sen herşeyin böyle olduğu bir gelecekten geldğine istediğin kadar inan. Burada öyle değil.
Не делайте так больше.
Bunu yapma.
- Да! Мы не делайте так больше.
Evet, bu işi yapmıyoruz artık.
Не делайте так больше.
Anlıyor musun? Evet. Anladım.
Никогда так больше не делайте.
Sakın bir daha bunu yapma.
- Нет, просто больше так не делайте.
Hayır.
но вы заставили меня сделать так и - настоятельно рекомендую вам ребята - не делайте больше так
Ama sen, beni buna ittin. Ve size tavsiyem ; bir daha yapmayın bunu.
Не делайте так больше.
Bize bunu yapmayın.
Не делайте так больше.
Bunu yapmayın!
Так что не делайте так больше.
Bilmiyordunuz. Bir daha olmasın.
Больше никогда так не делайте.
Bir daha asla bunu yapma.
Если вы поместите его в программу защиты свидетелей, он больше никогда не увидит свою мать, и потеряет всё, что у него есть, так что, пожалуйста, не делайте этого, но вы должны спасти его.
Onu tanık koruma programına alırsanız annesini bir daha hiç göremeyecek ve sahip olduğu her şeyi kaybedecek. Yani lütfen böyle bir şey yapmayın ama onu kurtarmak zorundasınız.
- Да. И больше никогда так не делайте.
- Bir daha yapma bunu.
Больше так не делайте.
Tekrar yapmayın.
Никогда так больше не делайте.
Sakın bunu bana bir daha yapayım deme.
Никогда, никогда больше так не делайте.
Bunu bir daha yapmayacaksın.
Хорошо, не делайте так больше.
Tamam, o zaman bir daha yapma.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Bu yüzden işinizi yapın ve bunun bir daha olmamasına dikkat edin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]