В зад traducir turco
876 traducción paralela
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Tüm cadılar Şeytan'a olan saygılarını, onun arka tarafını öperek göstermek zorundaydılar.
Ты пнула ее в зад.
Onu kalçasından tekmelediğini gördüm.
Чтобы вставить швабру в зад моему отцу, который женился на гувернантке мадемуазель Легрэн, которая и оставила мне домик в Сент-Уэне.
Hizmetçisi Madam Legrain'le evlenen babamı kızdırmak için. Çok iyi bir kadındı, bana Saint Ouen'deki evi o bıraktı.
Засунь свой хрен ей в зад, ты, дерьмо, поганый ублюдок!
Şu aşağılık şıllığı becersene peder bozuntusu!
- Засунь его себе в зад, урод!
- Seni düzeceğim ibne!
Еще одно путешествие в зад, дорогой друг.
Yine çükünün doğrultusunda gidiyorsun, sevgili dostum.
Как тебе понравится, если я засуну винтовку тебе в зад.
Onun yerine kıçınıza bir tüfek soksam?
Триста тысяч пинков в зад ты получишь!
Götüne 300 bin tekme atarım daha iyi.
В зад!
Ye beni!
Клеону прям сейчас наверно засандалили полпалки в зад.
Swan'ın Savaş Reisi. Şu anda Cleon'un kıçına kazık sokmuşlardır.
- Поцелуй меня в зад, ясно?
- Kıçımı öp.
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается.
Sümüklü böcek, "Her kapıya'S'harfi konulsun istiyorum,"
И если моего похитителя не будет через 10 секунд, я всажу тебе пулю в зад!
Eğer 10 saniyede gelmezse kıçını patlatırım!
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Pantolonunu indiriyor, fırçayı kıçına sokuyor ve sonra sustalı çakı pozisyonunda portresini çiziyor.
Я поранила его в зад! Ты видел?
Kıçından vurdum onu.
Это он меня ногой пнул в зад.
Kıçımı tekmeledi.
Поцелуй меня в зад!
Kıçımı ye!
Потому, что если он не прекратит, я действительно загоню гвоздь ему в зад.
Çünkü eğer bunların dışında kalmazsa, kıçını tekmelemeye geleceğimi söyle.
Каждый день мне кто-нибудь желает поиметь свою маму в зад.
Her gün birisi bana annemin kıçını yalamamı söylüyor.
Вы меня ещё в зад целовать будете!
Senin bana yalan söyleyip kıçımı öpmen gerekmiyor mu?
словно мне засунули... лондонскую филармонию в зад.
Sanki kulağımın dibinde senfoni orkestrası çalıyor.
- ƒавай 5 фунтов. - " ди в зад.
Pekâlâ, beş pound, ha?
- "асунь их себе в зад!" его стоишь!
- Kıçımın on senti! İşten at şunu.
" вдруг мен € как буд-то самосвал ударил в зад
İşte o anda kamyon çarpmışa döndüm.
А если кто-то тебе хамит, скажи : "Поцелуй меня в зад".
Biri gelip sana karşı tavır alırsa, "Gel de ye beni" dersin.
Он всего лишь поджал свои губы... И поцеловал их в зад!
Sadece dudaklarını büzüp öptü kıçlarını!
Поцелуй меня в зад.
Kapa çeneni!
Пчела ужалила меня в зад!
Arı popomu ısırdı!
Да, как же, большая сила. Поцелуй меня в зад.
Hee, evet, halk kıçıma bayılmıştı ya.
Поцелуй меня в зад, мартышка!
- Geri zekalı!
Где их было не найти - к себе в зад.
Kıçında.
- Ќе терпитс € засунуть этот огурец себе в зад?
O çubuğu mabadından içeri sokmak için bekleyemezsin, değil mi?
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Biz, gitmenize izin vermeden önce, komutanınız o araziyi geçmeli bu ordunun önünde kendini takdim etmeli ve başını bacaklarının arasına sokup, kendi kıçını öpmelidir!
Почему бы тебе не взять эту ручку... и не засунуть себе в зад, ты, урод нажравшийся. Спасибо.
Sağol.
Он так вцепился в этот ключ, он даже наверно его в зад себе засунул. Ты права. Это Сэмми.
Anahtarı öyle iyi saklıyor ki, belki de kıçına sokmuştur.
Возьми эту игру, и засунь себе в зад.
O kusursuz planını gene o kusursuz popona sokabilirsin.
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Dayaktan sürünmek ve bu kamyonu senin kıçına doğru sürmek.
- А разве это не так? Эти дамочки всех держат за дураков. У лыбаются тебе в лицо, чтобы потом куснуть за зад.
Genel olarak, senin haline gülümsüyor olabilirim ama sende benim hakkımda kötü konuşuyorsun..
Он завернул меня в простыню, подобно мумии... оставив только мой зад непокрытым
Beni bir çarşafa sardı, bir mumya gibi sadece arkamı açık bırakarak.
В тот раз я отхватил знатного пинка под зад! Пришлось улепётывать поджав хвост!
Kıçıma kraliyet tekmesini yedim ve kuyruğumu bacaklarımın arasına sıkıştırıp kaçtım.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Bir sürü 15 yaşında hırçın, yalaka çocuğun arasında güç gösterisi yapabilirdin ama sen 16 yaşına girdin!
А-У-З как в слове "Зад" - - - Заткнись и сядь, Маузер.
- Kes sesini ve otur, Mauser.
Поцелуй меня в зад, Чоппи!
Gel de kıçımı ısır Choppie.
Куча, приведи в порядок зад, и будь золотом от "Тиффани" иначе я точно тебя задрючу!
Şaban, eğer kıçını toplayıp adam gibi davranmaya başlamazsan senin ağzına sıçarım!
Решай, где у тебя голова, а где зад, или я тебя в дерьмо окуну.
Aklını başına topla yoksa senin ağzına sıçarım!
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
Geçen sene kafan iyi olunca zavallı hakeme kıçını gösterdin.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Sanırım okulda Mike'ın saçlarını farkettiğim zaman başladı.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
" Belki biraz kafam güzel... ama vazgeçilmeyecek kalçalara sahipsin.
- Предпочла бы, чтоб тысячу раз пьяницы в баре хватали бы тебя руками за зад,... чем тебе бы говорили, что "твоя улыбка летает как бабочка"
Bir ayyaşın barda kıçını ellemesini... "Gülüşün kelebek gibi uçuyor" diyen birine tercih ederim.
- Так сдерживайся, лопоухое ты дерьмо, а то дам тебе под зад и улетишь в Мэйбери!
- Öyleyse hapşırığını tut, koca kulaklı hergele. Yoksa kıçına tekmeyi basar ve seni Anaokuluna geri yollarım!
Пришлось свой зад в дамскую комнату тащить.
- Tuvalete gitmem gerekti.
в задницу 69
в заднице 30
в задней комнате 21
задница 359
задание выполнено 51
задание 104
задрот 73
задолбал 24
задача 70
задницу 33
в заднице 30
в задней комнате 21
задница 359
задание выполнено 51
задание 104
задрот 73
задолбал 24
задача 70
задницу 33
задержали 20
задерживается 26
задержан 17
задания 22
задницы 38
задницей 18
задний ход 65
задержался 43
заднице 18
задержать 32
задерживается 26
задержан 17
задания 22
задницы 38
задницей 18
задний ход 65
задержался 43
заднице 18
задержать 32
задроты 24
задержи дыхание 64
задумался 28
задумайся 54
задержка в развитии 69
задом наперед 23
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19
задержитесь 40
задержи дыхание 64
задумался 28
задумайся 54
задержка в развитии 69
задом наперед 23
задержите ее 16
задержись 67
задержите 19
задержитесь 40