English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваша очередь

Ваша очередь traducir turco

317 traducción paralela
Ваша очередь.
Senin sıran.
Ваша очередь мне помочь.
Yardım etme sırası sizde.
- Отлично, Фарр, ваша очередь.
- İşte Farr. Aradığın kişi bu.
Ваша очередь караулить.
Nöbeti devralma vaktin geldi.
Теперь ваша очередь.
Sıra sizde.
А теперь ваша очередь прятаться.
- Saklanma sırası sende.
Ваша очередь тоже придет.
Çok yakında senin de sıran gelecek.
Я ответила на ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
Ben senin sorunu cevapladım ama sen benim sorumu cevaplamadın.
Ваша очередь, мадам.
Sizin sıranız, Bayan.
Ваша очередь. Какую игрушку предпочитаете вы?
- Ya sen, senin oyuncağın ne?
Ваша очередь через две минуты, сеньор! Уверен, что он придет?
İki dakika sonra yayındasınız.
Теперь ваша очередь.
Şimdi sıra sende.
Ваша очередь, Фернанд.
- Sıra sende, Fernand.
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Siz oturun Bay Cheswick ve sıranızı bekleyin.
Ваше Величество... Ваша очередь...
Majesteleri.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
Sana kendininkini göstermisti, sira sana gelince ödün patlamisti ve kaçmistin.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, sıra sizde.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Yakında daha iyi bir şamar oğlanına ihtiyaç duyacaklar. Sonra sizin sıranız gelecek.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Bu felsefi tahlillerinizin doğruluğu tartışılır, ama bir gerçek var ki... fedakarlık yapma sırası şimdi sizde.
Ваша очередь, лейтенант.
- Tamam. Sıra sizde Yüzbaşı.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Çavuş Meserve seni çağırdığında kulübeye isteyerek mi girip Tran Thi Oahn'a tecavüz ettin?
Вовремя, полковник, ваша очередь уже подходит.
Katılmaya çalıştım fakat çok yaşlı olduğumu söylediler.
Ваша очередь.
Sizin sıranız.
Ваша очередь, Клариса.
Anlatma sırası sende, Clarice.
- А теперь Ваша очередь. - Нет, нет.
- Şimdi sıra sizde.
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Sıranız geldiği zaman, ona çıkmasını söyleyin!
Ваша очередь, посол.
Sıra sizde büyükelçi.
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
Evet Genç Dashwood. Bizi eğlendirme sırası sizde.
Теперь ваша очередь.
Şimdi sıra sizin.
Ваша очередь, Моника. Вопрос на пять очков.
" Sıra sende Monica, 5 puanlık bir soru.
- Ваша очередь. - Мистер Лок-Дог?
Herhangi birisi senin erkekliğini aldı yada denedi mi Hmm?
Истребители, ваша очередь.
Avcı gemileri mevkilerini alsınlar.
Ваша очередь, Одо.
Peki, bundan kurtuluyorsun, Odo.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
Dokuz numara... ve on. Ya siz, Bay Baldwin? Birden dokuza kadar saymak ister misiniz?
Ваша очередь, мистер Ломакс.
Sanık sizin, bay Lomax.
Ваша очередь
Sıra sende.
Ваша очередь, и давайте что-то стоящее.
Sıra senin. Gittikçe iyi oluyor.
Джентльмены, ваша очередь.
- Beyler, sizin sıranız.
Теперь ваша очередь.
Sıra sende.
Сейчас ваша очередь
Sizin zamanınız.
- Ваша очередь сидеть!
- Benim sıram otur yerine.
когда придёт ваша очередь помните, что не надо носить хорошую одежду, никакого металла и будьте готовы получить несколько больших доз электрического тока.
Sıranız gelince bol kıyafetler Giyin, metal takmayın....ve yüksek dozda elektrik Akımı verilmesine hazır olun.
Теперь ваша очередь.
Hazır mısınız beyler?
Теперь ваша очередь рассказывать.
Artık bize her şeyi anlatabilirsiniz.
Теперь ваша очередь.
Nikolai!
Ваша очередь, Бернар!
Senin sıran, Bernard.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом.
Bu bir problem. Sanırım öğle yemeği getirme sırası sizde.
Англичане отброшены обратно к Нилу. Это не в последнюю очередь - ваша заслуга!
İngilizler yine Nil'e kadar geri püskürtüldülerse, bunda en büyük pay sizindir.
Сегодня была ваша очередь ходить павлином.
Bugün de sen tüylerini kabarttın.
Но теперь, как говорят, ваша очередь глотать пыль.
"Ölme vaktiniz geldi."
Ваша очередь.
- Senin sıran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]