English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ваша безопасность

Ваша безопасность traducir turco

57 traducción paralela
Ваша безопасность жизненно важна для "Энтерпрайза".
Güvenliğiniz Enterprise için çok önemli.
Нет, меня беспокоит не ваша безопасность.
Hayır, endişelendiğim güvenliğiniz değil.
Ваша безопасность - наша главная забота.
Sizin güvenliğiniz bizim için çok önemli.
Наша главная забота - ваша безопасность.
Güzel. Güvenliğiniz bir numaralı önceliktir.
Главное сейчас - это ваша безопасность.
Şuan önemli olan senin güvenliğin. Büyük bir tehlikedesin.
Нам дороже ваша безопасность.
Şu an tek düşündüğümüz sizin güvenliğiniz.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность
Sen zayıfsın ve o güvenliğin kadar güvenilmezsin.
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни.
Yarbay'a göre, güvenliğin Kule'nin saray nazırı tarafından garanti edilmiş.
Ваша безопасность - это его ответственность. Мы обращались к нашему королю, но... Он не слишком заботится об отдалённых регионах.
Kralımıza durumu bildirdik ama kendisi, uzaktaki bölgelere fazla önem vermeyen biridir.
Правительство не волнуют вы и ваши дети или ваши права или ваш достаток или ваша безопасность.
Hükümet sizi, çocuklarınızı. haklarınızı, refahınızı ya da güvenliğinizi umursamıyor.
Ваша безопасность - это моя ответственность.
Güvenliğinizden ben sorumluyum.
Ваша безопасность наша главная задача.
Kendi iyiliğiniz için olayla ilgili gördüğünüz şeyleri haber edin.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
Birinci gün yarışı 10 dakika içinde başlayacak ve de reklam arası olmadan Wayland Şirketi tarafından size sunulacak. Güvenliğiniz önceliğimizdir.
А теперь ваша безопасность под угрозой.
Şimdi ise sizin güvenliğiniz tehlikede.
Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Tehlikede olabilirsiniz.
Ваша безопасность - моя забота, мистер Губвиг.
Güvenliğiniz benden sorulur, Bay Lipwig.
Ваша безопасность - моя забота.
Güvenliğiniz benden sorulur.
Еще раз, ваша безопасность это наш приоритет номер один в случае любого насилия в любой форме эксперимент будет тотчас же прекращен
Tekrar ediyorum, sizin güvenliğiniz bizim birinci önceliğimiz. Eğer en ufak bir şiddet bile gösterilirse deney o anda iptal edilir.
Во время погони наша главная забота - ваша безопасность.
Önceliğimiz sizin güvenliğiniz.
Ну, может быть ваша безопасность более важна чем то, как это будет выглядеть.
Belki güvenliğin nasıl göründüğünden daha önemlidir.
Но наша главная цель - ваша безопасность.
Fakat bizim önceliğimiz senin güvenliğin.
У каждого в этой комнате только одна цель - ваша безопасность.
Bu odadaki herkesin tek bir amacı var, o da sizin güvenliğiniz.
Но нашим приоритетом является ваша безопасность.
Ama önceliğimiz senin güvende olman.
В любом случае, ваша безопасность, вот что главное.
Her halükarda, güvenliğiniz daha önemli.
Ваша безопасность, сэр.
Güvendesiniz, efendim.
И это не только ваша безопасность... но и вашей семьи.
Konumuz sadece sizin değil ailenizin de güveliği.
Ваша безопасность - мой важнейший долг.
Benim görevim sizi korumak.
Ваша безопасность - это наш главный приоритет.
Güvenliğiniz, ilk önceliğimizdir.
Нам просто важна ваша безопасность, вот и все.
Güvende olmanı istiyoruz, hepsi bu.
Мой долг, ваша безопасность, Миледи.
Sizin güvenliğinizi sağlamakla görevlendirildim Leydim.
Нет, ваша безопасность это моя забота.
Sizi güvende tutmak benim görevim.
Ваша безопасность важна для меня.
Güvenliğiniz benim için oldukça önemli.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Güvenliğiniz bizim için çok önemli.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Hey, merhaba. Güvenliğiniz bizim için çok önemli.
Если ваша безопасность под угрозой, я с радостью сопровожу вас сам.
Mesele sizin güvenliğiniz olduğu için bizzat ben geldim.
Единственное, о чём я волнуюсь - Ваша безопасность.
Tek endişem sizin güvenliğiniz.
Ваша безопасность превыше всего.
Güvenliğiniz çok önemli.
Ваша безопасность нам дороже.
Güvenliğiniz açısından zaruri.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
Tahılın güvenliği ve proje sizin sorumluluğunuzda.
Ваша личная безопасность, безопасность всего города зависит от вашего сотрудничества с военными властями.
Tekrar ediyorum, evlerinizde kalın! Kendi güvenliğiniz, bütün şehrin güvenliği askeri birimlerle tam işbirliğinize bağlı.
Суть в том, что если вам дорога ваша страна и безопасность вашей мамы, никто не должен знать, кто вы на самом деле.
Kısacası, eğer ülkenize, annenizin güvenliğine önem veriyorsanız kimse sizin kim olduğunuzu bilmemeli.
Мы обеспечим вам и вашему сыну безопасность, но для этого мне понадобится ваша помощь, ок?
Sizi ve oğlunuzu sağlama almalıyız, ama yardımınız gerek tamam mı?
Но это Ваша работа, и безопасность Чака зависит от Вас.
Fakat bu sizin işiniz ve Chuck'ın güvenliği size bağlı.
я ваш надзирающий офицер, и ваша безопасность - мо € забота.
Sen de nesin be? !
Поставлена на карту не только Ваша личная безопасность.
Tehlikeden olan sadece siz değilsiniz.
Ваша и моя безопасность зависит от этого.
Senin ve benim güvenliğimiz buna bağlı.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
İlk endişeniz güvenliğinizse harikadır. Ama eğer fünyeniz kısa ise harika değildir.
Ваша Светлость, если Вы можете гарантировать безопасность моей республики и её жителей.
Ülkemin ve ülkemde yaşayan vatandaşların güvende olacağına söz verirseniz tabii.
Ваша задача — безопасность заключённых.
Senin işin mahkumların güvenliğini sağlamak.
Ваша светлость, как новому капитану Королевского эскорта, мне поручено обеспечивать вашу безопасность в Шамборде.
Majesteleri, Kraliyet Muhafızlarının yeni sorumlusu olarak size Chambord'a kadar ben eşlik edeceğim.
А, так вы думаете, что ваша работа обеспечивать их безопасность?
İşinin onları güvende tutmak olduğunu mu sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]