Вдруг кто traducir turco
370 traducción paralela
Вдруг кто-нибудь войдет.
Ya biri girerse?
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Bir tane de zile koydum, gelen giden olursa diye.
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Ya birisi gizlice çıktığını görürse?
А вдруг кто-нибудь заинтересуется им, когда вы его уже закопаете?
Gömüldükten sonra herkes umursamaya başlar.
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
Bir gün bahçesinde gezinirken önünden ne geçtiğini görmüş dersin?
Они все собрались вокруг стола... царит молчание и вдруг кто-то говорит...
Masanın etrafında sessizce oturan insanlardan birisi şöyle der...
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
- Peki ya biri Doggie King'deki gece çalışanlarının öğütücüye ne attığını fark ederse?
Вдруг кто-нибудь зайдет и увидит дом в таком состоянии?
Biri gelir de evi bu hâlde görürse ne yaparım?
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Sonra biri boyun eğdi, Beklenmedik bir şekilde.
- Но вдруг кто-то из них...
Peki ya bulursam?
Пойду, постою на крыше : вдруг кто-то проедет.
Etrafta birileri var mı bakayım, belki yardım ederler.
Нет, это плохая идея. Вдруг кто-то вас заметит?
Hayır, bu iyi bir fikir değil.
Только посмотри на себя. Вдруг кто-нибудь увидит дыру у тебя на жилетке?
Ya biri süveterindeki koca deliği görürse?
Вдруг кто-то ему говорит : "Не оборачивайся".
Birinin kendisine, "Sakın arkanı dönme!" dediğini duydu.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было : кто твоя половинка.
Sadece böyle dokunarak ruh eşinin kim olduğunu anlayabilme yeteneği olsa harika olurdu.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Sonra onları bu hale getirenin kim olduğunu anlıyorum. Ve raporumu Moskova'ya göndermek yerine... aşağıya inip kendime gülünç bir şapka satın alıyorum.
Вдруг здесь есть кто-то из Айовы. Ну же.
Belki etrafta gemiler dolaşıyordur.
Но кто знает... вдруг и тот мир так же полон страданий, как и этот.
Ama sonra öteki dünyada da aynı ıstırabı çekmeye devam edeceğimden korkuyorum.
Вдруг там кто-то есть?
- Ya buradaysa?
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Ziyaretçi gelirse diye.
Кто-то вдруг схватил меня, швырнул на землю.
Birden bire birisi beni yakaladı, vurup yere yuvarladı.
А вдруг внутри кто-то есть?
Sizce içeride birileri var mıdır?
Я собиралась лечь и вдруг услышала, что кто-то пришел.
Yatmaya gidiyordum ve bir ses duydum.
Кто-то недостатки вдруг нашел.
" çıkar ara sıra ufak kusurları olan birimiz
Кто-то умер, а вы просто сидите тут. А вдруг это капитан Кирк.
Biri ölmüş ve... sen öylece oturuyorsun.
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает. Не знаю.
Bilmiyorum.
Что ж, желаю вам счастья, господин прокурор. И кто знает, вдруг наши невесты станут лучшими в мире подругами?
Nişanlılarımız belki arkadaş olabilir.
Вдруг тебя сейчас кто-нибудь видел?
Ya şimdi biri seni görseydi?
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Eve dönerken bana kilisedeki insanların kendisini görmesini umduğunu söyledi çünkü o sakat olduğu için diğer insanların Noel gününde topal dilencileri yürütenin ve kör adamların gözlerini açanın kim olduğunu hatırlamalarının hoş olabileceğini söyledi.
Если я вдруг умру, тогда не останется никого, кто знал мою мать.
Ben de çok geçmeden ölürüm. O zaman kimse kalmayacak. Annemi hatırlayan son kişi de ölecek.
Вдруг тебя кто-то увидит?
Ya biri görürse? Bana ne!
Почему бы вам не позвонить, и, кто знает, вдруг мы сможем создать сериал.
Bizi arayın, belki bir dizi filen yaparız sizin için.
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
Birilerinin bir solucan deliği yaratıp şimdi de yok ettiğine inanmamı mı bekliyorsunuz?
И вдруг... Он слышит чьи-то голоса, кто-то шел.
Ama birden yaklaşan ayak sesleri duydu.
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
Bir gün, her zamanki gibi yürüyorduk ve sonra bir anda birisi yağmuru kapatıverdi ve güneş çıktı.
Но вдруг, найдется кто-то, для кого она представляет ценность.
Ancak biri için aniden değer kazanabilir.
А вдруг меня кто-то увидит?
Beni gören olabilir.
Если ты убил одного человека, то кто знает, вдруг следующий - я?
Sen birisini öldürdükten sonra ya sıradaki bensem?
Вдруг, ты мечта, смотришь на ту кто тебя придумал, и она становиться твоей мечтой.
Birden, sen... fantezi, onu görüyorsun, seni keşfedeni, ve bu kez o senin fantezin oluyor.
И бывало, пялят тебя в очко, и вдруг тюремщик идет. А этот, кто тебя пялит, начинает тебя от него заслонять.
Üç milyon dolar.
А теперь вдруг всех, кто не из "Ночного дозора", уволят?
Birden bire Gece Bekçileri'ne katılmayanlar işten mi çıkarılacak?
А вдруг меня кто выследит?
Ya birisi beni görürse?
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Bu parlayan küçük ışıklardan biri sönse, farkına varan olur mu sence?
Ну кто знает? Вдруг нам сегодня повезёт.
kim bilir, demek istediğim, bu gün şanslı günümüz olabilir.
Однажды она шла в магазин, как вдруг на нее кто-то напал, убил ее и украл ее ручку!
Geçen gün alışverişteymiş adamın biri gidip onu öldürmüş ve kalemini çalmış.
Я вдруг поняла, кто я.
Ama biliyorum o'ydu.
" все ждешь, вдруг тот, кто бросил, одумаетс € и позовет обратно.
Ve keşke diğerleri insafa gelseler de seni geri çağırsalar dersin.
Вдруг чувствую, рядом со мной кто-то есть. Неприятное чувство.
Aniden yanıbaşımda birşey hissettim tüyler ürpertici bir his.
Вдруг он насильник, или убийца, или ещё кто-нибудь.
Bir tecavüzcü veya katil olabilir.
Давай проверим, какой ты серый волк на самом деле. Кто знает, а вдруг...
Hadi, "koca kötü kurt" a bakalım nasıl diye.
- Да, а вдруг там какая-то проблема? - Вы можете описать голоса? - Я слышала как кто-то прокричал "Шлюха!"
Evet, müvekkiliniz geçen hafta bebeğini gezdiren bir anneyi tehdit etmekten tutuklanmış.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27