Вернулись traducir turco
5,007 traducción paralela
Мы вернулись ко мне и я, в джакузи, отсосала у тебя
Oradan benim evime gittik ve jakuzimde ağzıma aldım!
Почему вы не вернулись?
Neden geri dönmediniz?
Я так рад, что вы вернулись, мой друг.
Döndüğünüze çok sevindim efendim.
Когда письма вернулись, результаты вновь подтвердили ожидания.
Mektuplar adreslere ulaştığında, yüzdeler beklediğimiz tahminleri yine doğruluyor.
Я пыталась связаться с ними с тех пор, как мы вернулись.
Geldiğimizden beri onlara ulaşmaya çalışıyorum.
Как понимаю, нарки вернулись из Панамы.
Sanırım kaçakçılar Panama'dan dönüyormuş.
Хочешь, чтобы мы полетели туда, пообедали с ним и вернулись?
Gidip öğle yemeği yiyelim, sonra da geri mi dönelim diyorsun?
Я рада, что мы вернулись домой. Я тоже.
- Eve dönmemize sevindim.
Они вернулись домой как раз перед приездом Чо. Да, мы ничего не узнаем ни от друзей, ни от семьи.
Cho gelmeden hemen önce dönmüşler.
Твои дети вернулись.
Çocukların döndü.
Ваши дети вернулись.
Çocukların döndü.
Они вернулись записывать новый альбом.
Yeni bir albüm kaydetmek için eve geldiler.
Стало известно, что присяжные и судья Аппель вернулись в зал суда.
Aldığımız bilgilere göre jüri ve Judge Appel mahkeme salonuna dönmüş bulunmaktalar.
Мы с Эбрахамом думали, что их уже нет. И той ночью мы вернулись домой.
Abraham ve ben gittiklerini sanmıştık ve bu yüzden o gece eve geri döndük.
Уже вернулись? Да.
- Şimdiden döndünüz mü?
И драконы вернулись на землю, и ты был послан к нам.
Bir ejderha topraklarıımıza geldi, ve seni bize getirdiğine inanıyorum.
Когда к Драго вернулись силы, это было из-за тебя?
Drago, şeklini yeniden aldığında, senin yaptığınla alakalı olabilir mi?
И в этот самый момент к Драго вернулись силы.
Hatırladığım kadarıyla, tam da o sırada Drago ortaya çıktı.
Вернулись все бывшие грузчики.
Eski çalışanların hepsi yükleme bölümünde.
Они только что вернулись с войны.
- Savaştan yeni döndüler.
Наши мужчины вернулись с войны и живут на улице, потому что домов у них нет.
Savaştan dönen askerlerimiz sokakta yaşıyor çünkü evleri yok.
Слава Богу, вы вернулись.
Tanrı'ya şükür döndünüz.
Мужчины вернулись с войны и живут на улице, потому что у них нет крыши над головой..
Bir erkek savaştan dönüyor ve sokakta yaşıyor çünkü başını sokacak evi yok.
Но вы вернулись вместе.
Ama hep birlikte döndünüz.
Вы вернулись.
Dönmüşsünüz.
Хорошо, что вы вернулись.
Sizi tekrar aramızda görmek güzel.
Темень на дворе, а эти лентяи до сих пор не вернулись.
Zifiri karanlık ve şu aylaklar da hâlâ geri dönmediler.
Образцы Гвен вернулись с тестирования.
Gwen'in tecavüz kiti testten geldi.
Аисты вернулись.
Söylediğim gibi.
Пока они не вернулись, давай займёмся сексом на их кровати.
Hazır dışarıdalarken yataklarında sevişelim.
А, вы вернулись.
Yine gelmişsiniz.
Мы надеемся, что вы вернулись надолго.
İkinizin de oldukça uzun süre evde durmanızı umuyoruz.
Мы вернулись готовыми завоевывать мир!
Döndüğümüzde dünyayı karşımıza almaya hazırdık.
"АПОЛЛОН" МЫ ВЕРНУЛИСЬ!
APOLLO GERİ DÖNDÜK!
Мы вернулись сюда, так же, как прилетели впервые. Как маячок надежды для всего человечества.
İlk gelişimizde olduğu gibi tüm insanlık için umut ışığı olarak geri geldik.
Как насчет того, чтобы они оба вернулись?
İkisi de gelse ne olur?
Просто спроси кого-нибудь из футболистов, которые вернулись на встречу выпускников.
Mezunlar toplantısında istediğin futbolcuya sorabilirsin.
- как вы вернулись из тура?
-... ondan haber almadın, değil mi?
Хорошо. Вы вернулись.
Güzel, geri döndün.
- Слышал, что вы вернулись.
New York'a döndüğünü duymuştum.
- Я-то думал, вы вернулись из-за Спейта.
Ha, ben de Müfettiş Speight ile ilgili geldin sandım.
Хочу, чтобы дети вернулись в свои школы.
Çocukları okullarına geri dönmelerini.
И когда вы вернулись, она был в залоге у другого.
Döndüğünüzde onu başkasıyla gördünüz.
А теперь они вернулись.
- Döndüklerinin farkındayım.
Поэтому мы вернулись.
Bunun için Teksas'a geri döndüm biliyorsun.
Да, у нас было срочное дело. Но мы вернулись.
Acil bir durumumuz oldu ama evet, buradayız işte.
И те истории вернулись.
Bu hikayeler geri geldi.
Они вернулись!
Çıkıyorlar!
Будем молиться, чтобы они вернулись домой, где их ждут.
Tekrar evlerine, ait oldukları yere dönmeleri için onlara dua edin.
Оба советника вернулись к своим семьям.
İki meclis üyesi de aileleriyle birlikte.
Диггл, мы вернулись.
Diggle, döndük.
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190
вернусь через час 39
вернуться 146
вернулась 135
вернуть 64
вернуть деньги 19
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
вернусь 190