English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вернуть деньги

Вернуть деньги traducir turco

590 traducción paralela
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги.
Parayı geri getirip defterleri düzeltmeye geldim.
Учитывая обстоятельства, мсье,.. ... я должен перед вами извиниться и вернуть деньги.
Bu şartlar altında, Mösyö, size bir özür borçluyum.
Они не хотят преследовать её, а только вернуть деньги.
Dava açmak istemiyorum, sadece parayı istiyorlar.
Все считали, что могут уладить дело и вернуть деньги не привлекая полицию.
Onu polise şikayet etmeden bulup parayı geri almak istiyorlardı.
Поторопись вернуть деньги.
Acele edin ve borcunuzu ödeyin.
Если это мне в укор, то я могу вернуть деньги, хоть, сейчас.
Eğer şikayet ediyorsan, Burada benimde payım var!
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Bize defolu mal satmasını kaldıramıyorum.
- Завтра же утром ты должен вернуть деньги назад!
- Yarın sabah ilk işin bu işi halletmek olacak!
Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
Ama, herhangi bir şekilde fikrinizi değiştirmeniz durumunda o paranın kızıma kalacağına dair sizden teminat istiyorum.
Если вы мне поможете, то я смогу вернуть деньги, которые он украл из моего кармана.
Bana güvenir. Yardım edersen, çaldığı parayı kendi cebimden öderim.
Я велел вернуть деньги.
Sana bütün parayı geri ver demiştim.
Когда разражается скандал... студия требует вернуть деньги.
Skandal patlayınca,... stüdyo parayı geri ister.
Он велел мне вернуть деньги, которые я взяла у Луи Пало, плюс 50 % сверху.
Louis Palo'dan aldığım parayı % 50 fazlasıyla ödememi söyledi.
Я не могу вернуть деньги. Ты понимаешь это?
Anlıyor musun?
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Bu parayı geri ödemek zorundasın, yoksa her şey biter ve işsiz kalırız.
- Тогда мы сможем вернуть деньги. Я и так получу назад свои деньги.
Hayır, Hastings.
Вернуть деньги, избежать поездки в Вермонт.
Bütün paranı geri alıp şu Vermont yolculuğunu da iptal edebilirsin.
Спускаемся мы на улицу, чтобы вернуть деньги, а Скотта нет.
Sonra parayı geri almak için dışarı çıktık. Ama Scott ortalıkta gözükmüyordu, anladın mı?
Ладно, попробую вернуть деньги.
Pekala, gidip parayı geri alayım bari.
Засунешь их обратно и потребуешь вернуть деньги.
Geldiği yere tıkıp, değiştirilmesini istersin.
Тебе надо вернуть деньги.
Kaplan bile olsan umurumda değil!
Что собираешься делать? Ты не можешь вернуть деньги?
Bütün birikimlerini mi yatırmıştın o daireye?
Креймер, я хочу вернуть деньги за этот костюм.
Kramer, bu takım elbise için para geri vermeni istiyorum.
Девочка с мамой хочет вернуть деньги.
Bu kızın annesi parayı istiyormuş.
Но в самом деле, отец, мы неудачно вложили деньги и хотим их вернуть.
Neyse Peder, gerçekten de kötü bir borç işlemi gerçekleştirdik... ve paramızı geri istiyoruz.
Разве вы не хотите вернуть свои деньги?
- Sizin paranız. Geri istemez misiniz?
Я хочу вернуть вам свободу, лабораторию, деньги, славу.
Size özgürlüğünüzü, paranızı, laboratuvarınızı... geri verebilirim.
Это наши деньги, и мы хотим их вернуть.
O bizim paramızdı ve biz de geri istiyoruz. Üzgünüm, Bay Bartholomew.
Извините. Скажите, к кому мне обратиться, чтобы вернуть украденные правительственные деньги?
Çalıntı hükümet parasının iadesi için kiminle görüşmeliyim?
Можно вернуть деньги.
Ama yükümlülüklerim var.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, sana bugün geri ödemem gerekiyordu ama bana birkaç gün daha verebilir misin?
И не успел ещё вернуть свои деньги, как последней зимой выпал снег и продавил крышу.
Parayı verir vermez kışın son karları çatının üstüne inip çökertti.
А когда занимают деньги, нужно вернуть.
Borç alırsan, adama geri ödemen gerek.
Она хочет вернуть свои деньги.
Parasını geri istiyor.
Люди требуют вернуть им деньги.
İnsanlar paralarını geri istiyor.
Я сказал себе : " Пока ты не можешь вернуть Франку деньги. Не можешь, и не можешь.
Kendime dedim ki, eğer Franck'a borcunu ödeyemiyorsan saklanmana gerek yok.
Позволишь мне самому вернуть Герцога и получить деньги?
Dük'ü geri götürüp paramı almama izin verir misin?
- Мы должны вернуть эти деньги
- Hayır. - Parayı iade etmemiz gerekmez
Скажи Лазарру, что я готов вернуть ему деньги.
Lazarre'a söyle parayı buldum.
Да я всем сердцем хочу вернуть ваши деньги, я хочу подписать коонтракты.
Paranızı iade etmek isterim. Kontratı imzalamak da isterim.
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя.
Bir dilekle yerle bir oldum. Paramı geri alabilirsem söz veriyorum, bir daha asla kendim için dilek dilemeyeceğim.
Хотите вернуть свои деньги? Идём, берите шляпу.
Paranı geri almak istiyorsan tatlım, kalkmalısın ve hemen şapkanı takmalısın.
Я должна вернуть свои деньги.
Ben sadece paramı geri almak istiyorum.
Если я открою бутылку, деньги нельзя будет вернуть.
Bak şişeyi açmadan söyleyeyim bunlarda para iadesi yok.
Я хочу вернуть мои деньги.
Ben paramı isterim.
Обещаю вернуть вам деньги.
Yemin ederim parayı bulacağım.
Они сказали, что просто хотят вернуть свои деньги.
Tek istediklerinin paralarını geri almak olduğunu söylediler.
- Да. Если хотим вернуть свои деньги, то да.
Paramızı geri almak istiyorsak, evet.
Нам нужно найти деньги, чтобы вернуть Гари.
Gary'i geri alabilmek için para bulmamiz lazim.
Если бы я прекратил сотрудничество с ним до того, как он выполнил Главу 11, я мог бы вернуть свои деньги.
Onunla ilişkimi bitirseydim 11. bölüme göre, paramı geri alacaktım.
Почему бы тебе не вернуть ему деньги?
Neden ona sadece parasını vermiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]