English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Верю ли я

Верю ли я traducir turco

119 traducción paralela
Верю ли я в колдовство?
Büyücülüğe inanıyor muyum?
Верю ли я в Бога?
Demek Tanrı'ya inanıyor muyum, ha Elis?
Верю ли я в Бога?
Tanrı'ya inanır mıyım?
Верю ли я вам.
Sana inanmıyorum.
- Не знаю, верю ли я, но мне хотелось бы.
İnanıyor muyum bilmem ama bu hoşuma giderdi.
Я всю ночь не сомкнула глаз, стараясь понять, верю ли я.
Bütün gece inancımı sorgulayıp durdum.
- Верю ли я? Да, верю.
- Buna inanıyor muyum?
- Верю ли я в твои злонамерения?
Kötü niyetli olduğuna inanıyor muyum? Hayır.
Он спросил, верю ли я в бессмертие боюсь ли я сгореть до тла, если счастье будет слишком близко.
Mutluluğa çok yaklaştığımda yanmaktan korkup korkmadığımı.
Я уже не знаю, верю ли я в Бога.
Tanrıya inanıp inanmadığımdan bile emin değilim.
Верю ли я, что эта трагедия дело рук дьявола?
Bu trajedinin gerçekten şeytanın işi olduğuna inanıyor muyum?
Я не знаю, верю ли я в себя еще.
Artık kendime olan inancımdan bile emin değilim.
Он спросил, верю ли я в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka inanıp inanmadığımı sordu bana.
Верю ли я в Бога? Существует ли рай? Попадет ли мама в ад?
Tanrı'ya inanıyor muymuşuz, cennet var mıymış, annesi cehennemlik miymiş falan.
Верю ли я, что Майкл обладает навыками выживания во враждебной среде?
Michael'ın bu vahşi ortamdan sağ çıkabilecek yeteneklere sahip olduğuna inanıyor muyum?
Не важно, верю ли я.
CHLOE, SAKIN TEPKİ VERME Neye inandığımın bir önemi yok.
Ты спрашиваешь, верю ли я, если обращусь к небу и наобещаю немного того, немного сего то Папочка меня исцелить от всего этого?
Başımı gökyüzüne kaldırıp "şunu bunu yapacağım" diye söz verirsem... Onun tüm bunları düzelteceğine inanıp inanmadığımı mı soruyorsun?
Не знаю на сей раз, верю ли я в это.
Evet. Bu sefer inanır mıyım bilmiyorum.
Верю ли я, что существует неведомая науке связь между родителем и ребенком?
Ebeveyn ve çocuk arasında bilimsel olmayan bir ilişkinin olduğuna inanıyor muyum?
Не знаю, верю ли я в бога.
Tanrı'ya inandığımdan emin değilim.
Не буду говорить, верю ли я в это или не верю.
Kesin böyledir demiyorum, ama değildir de demiyorum.
В тот раз ты спросил меня, верю ли я в призраков.
Geçen gün bana hayaletlere inanıyor musun diye sormuştun...
Неважно, верю ли я в существование "счетов".
Benim aldattığını düşünmem önemli değil.
Верю ли я, что отправлюсь в ад, заставив дочь сделать аборт?
Kızımızı kürtaja zorladığım için cehenneme gideceğime inanıyor muyum?
И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки.
Ve ben artık bu marifete inandığıma emin değilim.
Верю ли я в ад? Конечно.
Cehenneme inanır mıyım?
Если ты спрашиваешь, верю ли я в бога, тогда да, верю.
Tanrı'ya inanıp inanmadığımı soruyorsan evet, inanıyorum.
Не знаю, верю ли я в их Бога.
Onların Tanrısına inandığımı sanmıyorum.
- Верю ли я в зло?
- Şeytan'a inanır mıyım?
Так верю ли я ему сейчас?
Şimdi ona inanmalı mıyım? Hayır.
Ты любишь ли меня? Я знаю, верю, что скажешь "да".
Beni seviyor musun? "Evet" diyeceğini biliyorum.
( музыка ) Я не верю в то, что я мог ошибиться... ( музыка ) О, боже, не поможешь ли найти мне место, чтобы помолиться?
# İnanamıyorum, ben mi olacaktım baştan çıkarılan? # Tanrım, yardım et bana dua edecek bir yer bulayım.
Видишь ли, я верю в честный бой.
Baksana ben adil bir dövüşe inanırım.
Я верю, что Ли Шан отлично справится.
Li Shang'ın mükemmel bir iş yapacağına inanıyorum.
Не знаю, поверят ли присяжные в это, и поверишь ли ты но я верю.
Jüri buna inanır mı, inanmaz mı, ya da sen inanır mısın, inanmaz mısın, bilmiyorum.
Видите ли, я верю в избирателей.
Seçmenlere güveniyordum.
- Видишь ли, я в это не верю.
Gördün mü bak bu da benim işime gelmiyor. Pekala.
я не верю, что во вселенной есть сила, способная заставить Кейли не быть жизнерадостной
Evrende, Kaylee'nin neşelenmesini durduracak bir güç olduğuna inanmıyorum.
Действительно ли это произошло? Я в это не верю
.. kapıyı kapatıp herşeyi sildim.
Видишь ли, я не верю в доверчивых людей.
Görüyorsun, insanlara güvenmeye inanmam.
Я не верю, что Он внутри меня, и что Он спасет меня. Я верю, что он внутри меня, буду ли я жить или умру.
İçimde olduğuna ve beni kurtaracağına değil, ölsem de kalsam da içimden çıkmayacağına inanıyorum.
Как я могу просить, если даже не знаю, верю ли я?
Ona inanıp inanmadığımı bile bilmezken ona nasıl sorarım?
Существует ли всё, во что я не верю?
İnanmadığım bütün bu şeyler, hepsi gerçek mi?
Я даже не определился, верю ли тебе.
Hatta sana güvenmeli miyim onu da bilmiyorum.
Ну, знаешь что, Джек? Не знаю, верю ли я тебе.
Atla konuşuyorsun.
Видите ли, дело в том, что я вам верю.
Görüyorsunuz, ben size inanıyorum.
Моя работа заключается в том, чтобы определить, нужен ли новый суд, и я верю, мистер Флоррик, что в вашем случае он нужен.
Benim işim sadece yeni bir duruşma için yeterli kanıt olup, olmadığının kararını vermektir. Bay Florrick, olduğuna inanıyorum.
Я не верю, что он желал гибели Райли.
Riley'in ölümüne kasten neden olduğuna inanmıyorum.
Да, видите ли, но я вам просто не верю.
Evet ama size inanmıyorum.
Я даже не уверена, верю ли в Бога, но он меня явно ненавидит.
Tanrı'ya inanıp inanmadığımdan emin değilim ama benden nefret ettiğine eminim.
Знаешь, может ли Курт сделать это? Я твёрдо верю в нетрадиционный кастинг, при котором не обращают внимания на расу.
Aykırı, beklenmedik oyuncu seçmeye inananlardanımdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]