Весь город traducir turco
1,293 traducción paralela
"... Потом на метро через весь город... " "...
Sonra kasabanın öbür ucuna ve 22 numaralı otobüsle eve.
... она просто волновалась? Ей пришлось весь город обшарить чтобы не дать тебе разбиться, как мошка разбивается о лобовое стекло?
Belki de, cama yapışan bir böcek gibi ezilmeden önce seni bütün şehirde aramak zorunda kaldığı için biraz endişeliydi!
Тесла электрифицировал весь город в обмен на использование генераторов, когда нам это нужно.
Tesla, elektriği, lazım olunca jeneratörleri kullanmamız karşılığında verdi.
Весь город будет жужжать.
Bu insanları konuşturacak, tamam mı?
- А как вы узнали? - Ну, чуть ли не весь город там работает.
- Evet, nasıl anladın?
Над вами весь город смеется.
Bütün kasaba size gülüyor.
Что знает Ида, знает весь город, нам лучше переехать.
Ida biliyorsa tüm kasaba biliyor demektir. Buradan taşınmamız gerek.
Весь город только что погрузился во тьму.
Bütün şehir karanlığa gömüldü.
Знаешь, весь город умрёт.
Biliyorsun, bütün kasaba ölecek.
И был в те дни один гангстер, державший весь город.
O günlerde de şehirde kanunsuzlar vardı.
Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость.
Barksdale onu avlamak için şehrin altını üstüne getirdi ama bu onu zayıf göstermekten başka işe yaramadı.
Потусторонний белый свет охватывает весь город, громкий взрыв, лай, и всё темнеет.
Ve uhrevi bir beyaz ışık bütün kasabayı yutuyor ve büyük bir patlama oluyor. İki havlama ve her şey kararıyor.
Умно, да... или мы могли бы найти способ послать один мощный импульс через весь город.
- Akıllıca evet ya da şehir içine devasa bir patlama şeklinde yollamanın bir yolunu buluruz.
Мы быстро переключаемся на вид города сверху. Мы видим весь город.
Katilin kim olduğunu bilmeyiz.
Ну вот, торговый центр оставил весь город без энергии.
Superstore USA tüm şehrin elektriğini emiyor.
Не важно, в каком городе вы живёте, в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
Hangi şehirde yaşarsanız yaşayın, vücudunuzda tüm şehri yaklaşık bir hafta aydınlatacak kadar potansiyel enerji var!
- и весь город тебе благодарен.
- -tüm kasaba sana minnettar.
А может сотру с лица земли весь город, как атомная бомба.
Atom bombası gibi bu şehri belki de tamamen yok ederim.
Его весь город разыскивает за вооруженные ограбления
Şehrin her yerini soymak istiyordu.
Мам, мы должны остановить их, пока они не разрушили весь город.
Anne, şehrimizi huzura kavuşturmak için onları durdurmalıyız.
У меня высокое самомнение, но когда весь город начинает смотреть на тебя, как будто с тобой что-то не так сложно самому в это не поверить.
Şimdi çok güçlü bir egom var, ama bütün şehir sana defoluymuşsun gibi bakmaya başlayınca, öyle olduğuna inanmamak çok zordur.
У нас нет сил, чтобы контролировать весь город, Карла.
Tüm kasabayı kontrol edebilecek kaynağa sahip değiliz Carla.
Скажу тебе одно... если бы я собирался изничтожить весь город, то начал бы с коммуникаций.
Tek bir şey söyleyeceğim... Eğer bir kasabayı katletmek istesem ilk yapacağım şey bu olurdu.
Надо мной смеется весь город!
Tüm şehir bana gülüyor!
Ты не можешь сопротивляться, весь город наполнен красотой и яркостью.
Bunu engelleyemezsin. Tüm şehre güzellik ve saflık aşılanmış.
Ну, теперь у нас большая проблема, Джэйк, потому что, если кто-то узнает, что ты укрывал Джону Прауза, пока весь город его искал, нас упекут за решётку.
Başımıza iş alıyoruz Jake. Çünkü birisi bilse Jonah Prowse'u sakladığını onu aramayı bırakır bizi içeri atarlar.
уничтожить весь город?
Sen, kutsal kılıcını kullanmaktan aciz, bütün bu şehri yok edebilecek misin?
В итоге, не прошло и двух лет, как Тхэсик уже контролировал весь город.
İki yıl içinde her şeyini ona kaptırdı.
Но один мудак Пёнджин, которому О Тхэсик ноги переломал, скорешился с Чо Пхансу, что в то время бордель держал, и они подгребли под себя весь город.
Ancak Taesik yüzünden sakat kalan şu Byungjin denilen adam o vakitler bir pezevenk olan Cho Pansu ile birlik oldu ve kasabayı ele geçirdi.
Попозже обязательно посмотрю весь город.
Daha sonra, her yerini gezeceğim.
Я не смогу снабдить энергией весь город. Но ему просто нужны люди.
Şehrin enerjisini arttıramam ama bu şehre gereken tek şey insanlar.
Я сотру весь город с лица Земли.
Bütün şehri dümdüz ettim.
А когда меня упекли, вдруг весь город стал считать его лишь сыном убийцы.
Ben tutuklandıktan sonra, tüm kasaba onu artık "katilin oğlu" olarak gördü.
Он контролирует весь город.
Bütün kasabanın beyni onun kontrolünde.
Она сейчас как шаровая молния, может спалить весь город.
Ve şu anda, tüm kasabayı şenlik ateşine vermekten bir alev topu kadar uzakta.
Практически прижал к ногтю весь город.
Hemen hemen tüm kasabanın sahibi o.
Но если он вырастет, придется эвакуировать здание, а может и весь город.
Ama biraz daha yükselirse binayı boşaltmak zorunda kalacağım. Belki kasabayı bile.
В кофейне закончился ваш танзанийский кофе мне пришлось объехать весь город.
Kafe'de Tanzanya kahvesi yoktu.. Bu yüzden, şehrin karşısına geçtim.
Мужик погрузил весь город в огонь.
Adam tüm şehri ateşe verdi.
Весь город - сплошная пробка.
Şehir tamamen kilitlenmiş durumda.
- Взбаламутили весь город.
- Bu kasabayı kirletiyor.
Когда-то весь город молился здесь Богу.
Eskiden bütün Haven'liler burada Tanrı'ya dua ederlermiş.
Мы покупаем весь город и превращаем его в закрытый клуб охоты на панд.
Tüm şehri özel panda avlama alanına çeviriyoruz.
Ну, весь город на него вот так вот...
Tüm kasaba onu severdi.
Скоро весь город будет вдыхать нашу дурь. Итальяшек выдавим.
Yakında tüm şehir bizim malımızı kullanıyor olacak.
Никто нам больше ничего не даст. И так уже весь город пожертвовал.
Kimse bize artık borç vermez, tüm köy zaten bağışta bulundu.
Весь чёртов город съехал с катушек, и что? Мы притворяемся, что это чепуха.
Tüm şehir, deliriyor ve biz hiçbir şey olmamış gibi davranıyoruz.
А весь этот город катится...
Ve aynı zamanda bütün şehir...
Мы едва успели закрыть дороги и эстакады, перекрыв весь Нижний город.
Sadece alt ve üst geçitleri kapatacak ve alt-şehri mühürlemeye yetecek kadar zaman vardı.
Потом мы воспользуемся специальным шампунем, и через 3 дня, Весь этот "карнавал между ног" пакуется и покидает город.
Tüm çamaşırları kaynatacağım ve bu özel şampuanı kullanacağız, ve üç gün içinde, kasık karnavalı toparlanıp şehri terkedecek.
Я оббежал весь город, чтобы взять напрокат смокинг.
Smokin kiraladım, Sadece Robin gibi görüneyim diye,
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
весь день 263
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь дом 16
весь мир знает 18
весь во внимании 16
весь персонал 17
весь вечер 39
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь дом 16
весь мир знает 18
весь во внимании 16
весь персонал 17