Во что вы верите traducir turco
120 traducción paralela
Что случается с тем, во что вы верите?
İnandığımız herşeye ne olmuştur?
- А во что вы верите?
- Ya neye inanırsın?
Пора спросить себя : во что вы верите?
Neye inanacağını sorgulama vaktin geldi.
Иногда истина - это то, во что вы верите а иногда то, что вы решаете.
Gerçek bazen inandığın şeylerdir bazen de verdiğin kararlardır.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Her şey inançlarına ve başkalarının inanmanı söylediklerine bağlı.
Учитывая всё, во что вы верите, не думаю, что вы могли поступить иначе.
İnandığın şeylere bakılırsa, nasıl farklı davranacağını bilemezdim.
Детки, все, во что вы верите, - неправда. Доверьтесь нам, ведь мы сидим тут уже почти час. Мы все обсудили.
Dinleyin ufaklıklar, gerçek olduğuna inandığınız her şey yanlış bize inanın, çünkü neredeyse bir saattir buradayız mı diyeceksin?
Во что вы верите?
Hayır, neye inanıyorsun?
Во что вы верите?
Neye inanırsın?
Есть ли что-то, во что вы верите абсолютно?
Kesin olarak inandığın birşey var mı?
Хорошо, начнем по кругу. Расскажите, во что вы верите.
Pekala, şimdi sırayla bana mezheplerinizi söylemenizi istiyorum.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
Senin hayatinda karsilastigi en mükemmel insan olduguna emin. ve senin kim olduguna, ne düsündügüne,... kaç yildir evli olduguna dair en zayif bir fikri yok...
Но есть различие между правдой и тем во что вы верите.
inandığınla gerçek arasında fark var.
И не важно, во что вы верите.
Neye inandığınızın bir önemi yok.
Защищайте то, во что вы верите. Правда важна, так что рассказывайте ее. Не смотря ни на что.
Gerçekler önemlidir, bu yüzden, ne olursa olsun söylemekten çekinmeyin.
Не знаю, во что вы верите, но это точно не "Пантеры".
Neye inandığınızı bilemiyorum, ama bu Panthers değil.
- Не знаю, во что вы верите.
- Neye inandığınızı bilmiyorum.
Вы предадите своих друзей, и может прийти время, когда они попросят вас сделать что-то, что будет против всего, во что вы верите и что вам небезразлично.
Arkadaşlarına ihanet edeceksin. Senden hayatın boyunca inandığın ve değer verdiğin şeyler aleyhinde bir şeyler yapmanı isteyecekleri zamanlar gelecek.
Во что же вы верите, мистер?
Neye inanıyorsunuz, bayım?
Вы ни во что не верите.
Hiçbir şeye inanmıyorsun.
Вы не верите ни во что, даже в себя.
Hiç bir şeye, kendine bile inanmıyorsun.
Вы не верите ни во что?
Hiçbir şeye inanmıyor musun?
Единственное, во что вы верите, это я.
Bir bana inanıyorsunuz. Ben olmasam nesiniz siz?
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
Biliyorsunuz, neye inandığınızı bilmiyorum ve gerçekten umursamıyorum. Ama kabul etmelisiniz : inançlar, tuhaftır.
Вы идете против всего, во что по вашему утверждению верите.
İnandığınızı iddia ettiğiniz her şeye karşı davranıyorsunuz.
Вы вроде говорили, что не верите во все эти байки и сказки.
Masallara inanmadığını sen söylemiştin.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Yani, bir şeyler hissediyorsanız... bir şeyleri hatırlıyorsanız... bir şeylere inanıyorsanız... gerçek olmadıklarını söylemiyorum.
Лейтенант... когда вы умрете, вы верите, что ваш дух попадет в Сто-во-кор?
Binbaşı... öldüğünüzde, ruhunuzun Sto-Vo-Kor'a gideceğine inanır mısınız? Klingonların öteki dünyası. )
Сто-во-кор, лейтенант... вы верите, что попадете туда?
Sto-Vo-Kor, Binbaşı... oraya gideceğinize inanır mısınız?
Господи, Вы что, действительно верите во все это?
Tanrı aşkına, bunlara gerçekten inanıyor musun?
Вы верите во все, что вам скажут.
Sizler herşeye inanıyorsunuz.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
- Düşüncenizin aksine ben salak değilim Profesör Hetson. Ve eminim benimle alay ederek geçirdiğiniz yirmi dakika, Çağdaş Edebiyat için çok büyük bir sıçrama tahtası olmuştur.
Вы не обязаны мне верить. Меня зовут Эдвард Карнби, мой долг - защитить вас оттого, во что вы не верите.
Benim ismim Edward Carnby ve asla inanmayacağınız bir şeyi koruyorum.
А во что вы верите?
Neye inanırsın?
- Вы что, верите во все это?
- Bu zırvalara inandığını mı söylüyorsun?
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Görülmeyen bir şeye inanmayı seviyorsunuz. Ama karşınıza çıktığında göremiyorsunuz.
Главное - то, во что верите вы.
Bu yüzden tekrar söylüyorum ki, önemli olan tek şey senin neye inandığındır.
Мягко говоря, вы ни во что не верите.
Yani, hiçbir şeye pek de fazlaca inanmadığınızı söylemenin kibar yolu.
А во что же вы верите?
- Neye inanırsınız peki?
Ну а вы-то во что верите, Позвольте спросить?
Peki siz neye inanıyorsunuz?
Вы ни во что не верите.
Siz hiçbir şeye inanmazsınız.
Я не верю в то, во что верите вы.
Sizinle aynı safta yer aldığımı sanmıyorum.
Не думал, что вы верите во всё это колдовство.
Sadece hokus pokusçu bir tarzın olmadığını düşünmüştüm.
Почему Вы ни во что не верите, мистер Монк?
Neden hiçbir şeye inanmıyorsun, Bay Monk?
То есть вы будете зарабатывать деньги и развивать компанию которая поддерживает что-то, во что вы не верите?
Tamam, öyleyse, para kazanmak için inanmadığınız şeyleri destekleyen bir firmayı teşvik mi ediyorsunuz?
Эбби, вы атеистка. Во что же вы верите?
Abby, eğer Tanrı'ya inanmıyorsan neye inanıyorsun?
Во что вы верите?
Neye inanıyorum demiştin?
Мне кажется невероятным, что вы верите во что-то, что так просто опровергнуть.
Yanlış olduğu kolayca kanıtlanabilecek bir şeye böylesine inanabilmeniz çok şaşırtıcı gerçekten.
- Ну, а вы во что верите?
- Siz hangisine inanıyorsunuz?
A есть что-нибудь, во что вы, типа, верите? Типа...
Uğruna inandığın bir şeyler var mı?
Вы что, верите во всю эту чушь?
Bütün bu saçmalığa inanıyor musunuz?
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19