English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Во что ты превратился

Во что ты превратился traducir turco

27 traducción paralela
Посмотри, во что ты превратился.
Ne hale geldiğine bak.
Во что ты превратился, Уилбер. Мне так жаль.
Seni ne hallere soktuk, Wilbur.
Ты посмотри, во что ты превратился!
Şu perişan haline bak.
Я вижу, во что ты превратился.
Ne hale geldiğini biliyorum. Bunu sen de biliyorsun.
Во что ты превратился?
Ne hale geldin?
Во что ты превратился, Николас?
Neye dönüştün böyle, Nicholas?
во что ты превратился.
Ne kadar ileri gittiğini görüyorlar. Ne olduğunu görüyorlar.
Боже мой. Так вот во что ты превратился?
- Tanrım benim, bok gibi bir yere mi düştün?
Посмотри, во что ты превратился.
Ne hâle geldin bir bak.
Да, и посмотри во что ты превратился.
Bak sen ne hale gelmişsin.
Что бы Кэролайн сказала, если бы увидела, во что ты превратился?
Neler yaptığını görse Caroline ne derdi sence?
Во что ты превратился?
Neye dönüştün sen böyle?
Посмотри, во что ты превратился.
Kendini soktuğun şu duruma bak!
Я не знаю, во что ты превратился.
Şu anda seni tanıyamıyorum.
Это же стыд, во что ты превратился.
Bu hâle gelmen ne kadar üzücü.
Если б не ты, не знаю, во что бы я превратился.
Sen olmasan, hâlim ne olurdu, bilmiyorum.
Ты не видел, во что он превратился.
Ne hale geldiğini görmedin.
Ты была частью моей жизни, ты заставила меня забыть, во что я превратился.
Neye dönüştüğümü bana unutturan tek parçam sendin.
Ты превратился из Эвримена ваще хрен знает во что.
HerAdam'dan Heryerdeki Adam'a dönmüşsün.
Но помни : супружество - это война, на которой ты спишь с врагом! Вот, смотри! Во что он превратился.
Nasıl bağladığına bak.
Во что ты превратился?
Ne hale geldin..
Во что ты превратился?
Böyle birisine mi dönüştün şimdi de?
Ты готов смириться с тем, во что превратился этот мир?
Dünya'nın bu hale gelmesinden memnun musun?
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
Dedim ya test edene kadar bilmiyordum diye. Jo'yla birleşirsem, Fışkıran büyüm, Jo'yu da bu adam gibi yapacak.
То, чем ты стал, во что превратился, станет пятном на их памяти.
Ne olduğun, ne olacağın onların anılarında sadece bir iz.
Во что ты превратился.
Darmadağınsın.
Минди? Вот во что ты превратился?
"IRKÇI EPOSTA" SKANDALINA KARIŞMIŞ CEO Sen bu mu oldun yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]