Возможно я traducir turco
10,807 traducción paralela
Возможно я из Кентукки, но не дубина.
Kentuckyli olabilirim ama köylünün biri değilim.
Возможно я знаю кое-кого, с кем Голос связывался в прошлом, но это дорого обойдется.
Geçmişte Ses'in kullandığı birini tanıyor olabilirim. Ama bunun bir bedeli var.
Возможно я смогу вам с этим помочь.
Bu konuda size yardımcı olabilirim.
Но потом, когда я, возможно, найду другой мужчина, более красивого, я уйду от тебя к нему.
Ama gittiğimizde belki daha yakışıklı birini bulabilirim. Onunla gider, seni terk ederim.
я подумал, возможно, давайте пройдемс € по кругу, представимс €?
- Günaydın. Hepimiz buradayken sırayla tek tek kendimizi tanıtalım diyorum.
- Возможно, но я бы так не сказал.
Olabilir.
- Я лично привезу вам Ребекку, как только это будет возможно.
En kısa sürede şahsen Rebecca'yı sana getireceğim, söz veriyorum.
- Возможно. Но его я выбрала сама.
Belki de öyle ama en azından benim tercihim.
– "Козёл". Я подумал, возможно...
- Şerefsiz deyince şey sandım.
Хотя я раздобыл там несколько личных вещей, которые, возможно, помогут нам его отследить.
Ama oradan bazı şahsi eşyalarını aldım. Onu bulmamıza faydası olabilir.
Возможно, я не так вас понял, мистер Малдер, но я всё-таки...
Belki yanlış anlamışımdır Bay Mulder ama bilemiyorum.
Возможно, я слишком долго занималась Секретными материалами, но так получилось, что я слышала о смерти мадам Блаватской.
Çok uzun süredir Gizli Dosyalar'da çalışmış olabilirim ama Madam Blavatsky'nin öldüğünü biliyorum.
Я возможно знаю, как нам найти Голдмана.
Goldman'a ulaşmanın yolunu biliyor olabilirim.
Я наделал немало шума в разведывательном сообществе, но я готов раскрыть, возможно, самый страшный заговор в истории.
Bürodan önemli kişileri rahatsız ediyorum ama dünyanın belki de bilinen en kötü komplosunu açığa çıkarmaya hazırım.
Как такое вообще возможно? Вот за что я больше всего люблю западный Техас :
Batı Texas'ta en sevdiğim şey ne biliyor musun?
Слушай, признай уже, возможно я не...
Anne, kabullen işte.
Возможно, я слишком строг к себе. — О, да!
Belki de kendimi ucuza satıyorumdur.
Возможно, я не лучший человек для вопроса об отношениях, учитывая, что у меня были наркоман и пожилой мужчина, влюбленный в мертвого парня, но... может, об этом и думать не стоит.
Bir meth-kafa ve ölü bir adama aşık yaşlı bir erkekle olan tarihimi düşünürsek ilişkiler hakkında soru sormak için en iyi insan olmayabilirim ama belki de düşünmeye değer bir şey değildir.
- Просто я обдумала наши личные проблемы, и, возможно, для меня было бы разумным взять отгул и...
Kişisel sorunlarımızı göz önünde bulundurunca bu günlük izin almamın...
Возможно, если я помогу ей, ты поможешь мне.
- Belki ben ona yardım ederim, sen de bana.
Возможно, но я в этом сомневаюсь.
Evet, mümkün ama sanmam.
Из-за него я, возможно, приеду в Вегас.
Yolum sizin oraya düşebilir.
Если бы я не настоял взять его сюда, Он бы скончался мирно, возможно во сне.
Onu buraya getirmek için seni zorlamasaydım belki de huzur içinde ölürdü.
Настоящей или той, которую я, возможно, похитил?
Gerçek olan mi yoksa benim kaçirdigim mi?
Я бы также хотел сказать, что, возможно, я умру в одиночестве.
Ayrıca söylemem gerek ki, tek başıma ölebilirim.
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
Keşke mümkün olsaydı ama ikimiz de olmayacağını biliyoruz.
Возможно... я тут себе домашнее карри разогревал.
- Mikrodalgada biraz köri pişirdim de.
Возможно это глупо, но каждый раз, когда я смотрю хоккей, я думаю про Кейси Джонса.
Kusura bakmayın. Kulağa aptalca gelebilir ama ne zaman hokey maçı izlesem aklıma Casey Jones gelir.
И я такой "Возможно, это не наследственное".
Bu huyun annene çekmemiş.
Вообще, это вы отдадите все ваши вещи, и тогда, возможно, я никого из вас не убью.
Aslında ben de elinizdeki her şeyi bize vermenizi söylemek üzereydim ama hiçbirinizi öldürmem gerekeceğini düşünmedim.
- Возможно, я у нее преподаю.
- Belki benim sınıfıma alırız.
Я даже не знаю... увижу ли я его еще когда-нибудь, возможно он ранен...
Onu bir daha görebilecek miyim başına bir şey mi geldi, bilmiyorum...
Я надавил на него, и он сказал, что это мог быть Уилл, но, возможно...
Onu sıkıştırdığımda, Will olabileceğini söyledi ama belki de...
Я знаю, что они со Стивом проводили время вместе... - поэтому я решила, что возможно...
- Steve'le çok takıldığını biliyorum, o yüzden...
Да? Может быть, я лезу не в своё дело... Возможно, меня не должно было быть в кабинете, когда обсуждали Аксельрода... но вы знаете Нортон, местечко на пляже?
Haddimi aşıyor olabilirim hatta Axelrod'un konuşulduğu odada olmamam bile gerekirdi belki ama sahil kenarındaki Norton evini biliyor musunuz?
Возможно, я выйду за тебя замуж, если станешь миллионером.
Eğer milyoner olursa onunla belki evlenebilirim.
Я не знаю... возможно, когда ты начал отращивать усы?
İsmi Max Brod-bir şey. - Max Brodkin mi? !
– Тогда, возможно, ты лучше человек, чем я.
- Sen benden daha iyi bir insansın demek ki.
Я говорю о возможной франшизе.
Burada bayilik verme fırsatından söz ediyorum.
Это возможно самая глупая вещь, которую я когда-то делал.
Muhtemelen bu, şimdiye kadar yaptığım en aptalca şey.
Я... я позвонила в больницу, другой парень выкарабкается, но если вы хотите судится, возможно, стоит подождать, пока ему снимут гипс с челюсти.
Hastaneyi aradım, saldıran adam iyileşecekmiş ancak mahkemeyi düşünüyorsanız çenesi düzelene kadar beklemeniz gerekecek.
И этот нож не у меня в шее, так что я должен верить, что, возможно, мы с тобой на одной стороне.
Ve o bıçak boğazımda değil o yüzden şu an sen ve benim belki de aynı tarafta olduğumuza inanmak zorundayım.
Я очень голоден, и моя, возможно, девушка и родители ждут нас, чтобы сделать заказ, и мне кажется, что вы уже провели миллион тестов.
Çünkü çok açim ve muhtemel sevgilim ve ailem siparis vermek için bizi bekliyor. Ve sanirim zaten milyonlarca test yaptiniz.
Возможно, поэтому я так люблю наши разговоры.
Belki de bu yüzden sohbetlerimizi bu kadar seviyorum.
- Возможно, я смогу вам помочь.
Belki bu konuda yardımcı olabilirim.
Знаешь, я думаю, что возможно возьму это домой и поработаю над этим. Конечно.
- Aslında bunu eve götürüp üzerinde çalışsam iyi olur.
Я хотела бы так думать. Но, возможно, это казалось так реально, потому что я так хотел.
Belki de öyle olmasını istediğim için gerçek gibi geldi.
Возможно, я мог бы дать тебе нечто лучшее в обмен на твои сведения...
Bu haberi kendin yazman için sana verecek daha iyi bir şeyim olsaydı...
Если бы я не искалечил Машину изначально, возможно у нее были бы шансы выстоять против Самаритянина.
En başından Makine'ye köstek olmasaydım Samaritan'a karşı bir şansı olabilirdi.
Возможно, я отвечу на ваши вопросы после того, как вы ответите на мои.
Siz benim sorumu cevaplarsanız belki ben de sizin sorunuzu cevaplarım.
Я не думаю, что кто-либо контролирует мой разум, но всё возможно.
Kimsenin zihnimi kontrol ettiğini sanmıyorum ama her şey mümkün.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445