English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Возражения есть

Возражения есть traducir turco

147 traducción paralela
- Возражения есть? - Да.
- İtirazı olan?
Возражения есть?
- İtirazı olan var mı?
Возражения есть, если я возьму Хукера вторым человеком?
Hooker'ın ikinci adam olmasına itirazı olan var mı?
- Возражения есть?
- Bir itirazın var mı?
Что ж, приступим. Какие-то возражения есть?
" Pekala, şimdi bu sorunu hallettiğimize göre,
- Есть возражения?
Şikayet var mı?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Yeni vergiye Sakson dostlarımızdan başka itiraz geldi mi?
Есть возражения?
İtirazın mı var?
Да, есть возражения.
Evet, itirazım var.
- Есть возражения?
Herhangi bir itiraz
Есть какие-либо возражения?
Bir itirazın mı var?
Есть возражения?
İtirazı olan var mı?
- Есть возражения?
- Karşı çıkan?
Есть возражения?
Oylarınıza sunuyorum.
- Есть возражения?
Hayır, ama hiç böyle garip bir şey duymamıştım.
Есть возражения?
Bir itirazın mı var?
Есть возражения?
Bu konuda ağzını açıp bir laf edecek misin?
Есть возражения?
Bir sakıncası var mı?
У вас есть возражения, миссис Барден?
Buna herhangi bir itirazınız var mı Bayan Barden?
Есть ли возражения?
İtirazı olan var mı?
У кого-нибудь есть возражения?
Bununla bir problemi olan var mı?
Есть ли у вас возражения, мистер Прентис?
Bir sorun var mı, Bay Prentice?
- У Вас есть возражения?
- Bununla ilgili bir sorununuz var mı?
- Есть возражения м-р Бэйлор?
İtirazınız var mı, Bay Baylor?
Есть возражения?
Kabul ediyor musun, dedim?
Если у вас есть возражения, свяжитесь с Землей.
Bir sorunun varsa hükümetinle hallet.
Если у кого-то есть возражения, пусть говорят сейчас или навсегда забудут об этом.
Eğer itirazı olan varsa, ya şimdi konuşsun yada sonsuza dek sussun.
Есть возражения?
Bir itiraz var mı?
Мистер Калленбруннер... у вас есть какие-нибудь возражения этому... свидетелю?
Bay Kallenbrunner bu tanığa herhangi bir itirazınız var mı?
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
Rickman insanların savunmalarını aşmakla ünlüdür. Bu iyi tüccarlık. Ama bundan öte bir şey mi var?
[В таком случае, я буду действовать, как надлежит Большому Папе Миленниона. ] [ Есть ли у вас возражения? ]
Dolayısıyla bende Millenion'un Büyük Babası gibi davranıcağım, böylesi iyi mi?
Есть возражения?
Varmı bi şikayet...
Есть ли возражения, протесты?
İtirazı olan karşı gelen var mı?
У кого-нибудь есть возражения?
İyi iniş. Şimdi de kalkışını görebilir miyiz?
У тебя есть другие возражения кроме убеждения, что он мне безразличен.
Benim onu sevmediğime inanmandan başka bir itirazın var mı?
- Есть возражения, МакГрейд?
- Sakıncası var mı?
У тебя есть возражения?
Bir sorunun mu var?
У тебя есть возражения?
Bu senin için bir sorun mu?
Если есть ещё какие-нибудь возражения, обсудите их с Виски.
Başka itirazın olursa, derdini Viski'ye anlat.
Есть возражения?
Evet, doğru mu duydum?
Есть принципиальные возражения?
İtirazı olan?
- Есть возражения?
- İtirazı olan?
У обвинения есть возражения, мистер Бичум?
İddia makamının itirazı var mı, Bay Beachum?
Есть возражения?
- İtirazın var mı?
есть возражения?
Tamam, bu kontratı Coil'le yaptık. İtiraz var mı? Yok.
Где в церемонии этот момент, когда они спрашивают, есть ли у кого возражения?
Törende birinin itirazı olup olmadığını ne zaman soruyorlar?
Есть возражения, мать Тереза?
İtirazın var mı, RahibeTeresa?
У вас есть еще возражения?
Tabi eğer daha iyi bir fikriniz yoksa.
Есть возражения?
İtiraz var mı?
У тебя есть какие-нибудь... моральные возражения, против того, что я делаю, которые ты бы мне так чудесно изложил, что я начну сомневаться в своей правоте, хоть я никогда в этом и не признаюсь?
Yaptıklarımla ilgili kendine özgü biçimde ifade edip bunu asla kabullenmesem bile yanıldığımı hissetmeme sebep olacak bir etik problemin var mı?
Да, а у кого-нибудь есть возражения?
Şikâyet mi aldınız, memur bey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]