Есть какие traducir turco
3,375 traducción paralela
Даже если и для этого слабака есть какие то пределы, ты не достигла даже их
Bu korkak sınırlarını aşmış olsa bile, benden kalır yanın yok.
Я понимаю, что у вас есть какие-то обязательства, но, мне было бы интересно, если бы вы смогли попробовать себя в новом испытании.
Buraya kendini adadığını biliyorum ama yeni bir iş düşünür müsün merak ediyordum.
У кого-нибудь есть какие-либо контакты в этой области?
Hiçbirinizin... bu alanda bağlantısı var mı?
Ещё, у нас есть какие-нибудь куски мяса, которыми можно отвлечь собаку?
Bir de, bir köpeğin dikkatini dağıtabilecek etimiz var mı?
Если у вас есть какие-то идеи — вперёд... выносите их на обсуждение.
Eğer aklınıza bir fikir gelirse, lütfen masaya getirin.
При нем есть какие-нибудь документы?
Kim olduğuna dair bir bilgi var mı?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Sormak istediğin bir şey var mı?
Есть какие-то вопросы?
Sorusu olan?
- Есть какие-то проблемы?
- Bir sorun mu var?
Если у кого-то из вас есть какие-либо идеи, я готов их выслушать.
Parlak bir fikri olan varsa duymayı çok isterim.
Есть какие-нибудь успехи?
- Gelişme kaydedebildin mi?
В почве... есть какие-то кристаллы.
Toprak, yapısında kristalin var.
У тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?
Bu akşam için herhangi bir planın var mı?
Есть какие-то идеи, где Шир?
Tek bildiğimiz Zevlos'a birlikte olduğu.
У тебя есть какие-нибудь планы?
Planınız var mı?
У тебя есть какие-нибудь планы?
Senin planın var mı?
Есть какие-нибудь детали?
- Detaylar belli mi?
Друзья, коллеги погибли, а вдобавок к этому, у нее, возможно, есть какие-то сумасшедшие способности, которые она не в силах понять.
Arkadaşlar, iş arkadaşları ölmüş ve hepsinin üstüne anlayamadığı çılgın bir gücü olabilir.
У Лили есть какие-нибудь проблемы, о которых вы знаете?
Lily'nin bir sorunu var mi, biliyor musunuz?
Есть какие-то зацепки в поисках Адама?
Adam'ı bulmaya hiç yaklaşabildin mi?
У вас есть какие-то советы об этом старом охотнике на аллигаторов?
Bu eksi timsah avcısı için ipucun var mı?
У вас есть какие-нибудь контакты Барнса?
Barnes'a ulaşabileceğimiz bir bağlantınız var mı?
У вас есть какие-то подозреваемые или зацепки?
Hiç sanığınız veya ipucunuz var mı?
У отца есть какие-то записки?
Babam hiç not almış mı?
И если у вас есть какие-то вопросы, я с радостью отвечу.
Eğer sorunuz varsa, cevaplamaktan memnuniyet duyarım.
Есть ли какие-то слухи о предстоящем нападении?
Olacak saldırı hakkında rivayet var mı?
У твоих друзей есть кое-какие радикальные мнения.
Arkadaşlarının garip fikirleri var.
- А есть еще какие-то?
- Başka türü var mı?
Какие есть ещё варианты?
Diğer seçeneklerimiz neler?
Это может не сработать, но какие еще у вас есть варианты?
Muhtemelen işe yaramayacak ama başka seçeneğin yok zaten.
Из того, что я вижу, если и есть ошибка, то она в твою пользу, однако, были ли в последнее время какие-то изменения в твоей диете или образе жизни?
Görünüşe göre, bir sorun varsa işine yarıyor. Son zamanlarda diyetinde ya da yaşam tarzında bir değişim oldu mu?
Какие доказательства у тебя есть?
Elinde kanıt var mı?
У тебя есть хоть какие-то доказательства?
Hiçbirini kanıtlayabilir misin?
Хорошо. Я свяжусь с армейскими, посмотрим, есть ли какие нынешние координаты м-ра Эспарзы.
Tamam, orduya ulaşmaya çalışacağım, bakalım bay Esparza'nın şu anki iletişim bilgilerine ulaşabilecek miyiz.
Есть ли какие-нибудь другие ограничения в питании?
Yemekle ilgili başka sınırlama var mı?
Я спросил диджея, какие у него есть альбомы "REM".
DJ'e hangi R.E.M. albümlerinin olduğunu sordum.
Если у вас есть хоть какие-то дела с Дэнни Отеро вы поймете меня с полуслова, вам стоит быть осторожнее.
Danny Otero ile bir işiniz varsa benden uyarması dikkatli olsanız iyi olur.
У меня есть кое-какие мысли.
Birkaç ipucum var.
Хорошо, так вот в чем дело : возможно, у меня там есть кое-какие вещи, но я просто держу их для друга.
Şimdi şöyle oldu : dairemde bir kaç bir şey olabilir ama onlar bir arkadaşımın.
И даже если они такие, какие есть, они в конечном итоге меняются.
Öyle olsalar bile elbet değişirler.
Посмотри, есть ли какие-нибудь из них рядом с Университетом Оаху.
Bak bakalım içlerinden herhangi birisi O'ahu State'e yakın mı?
Эд, есть какие нибудь идеи?
Ed, düşüncen var mı?
Если у Лайла есть тайны, нам нужно знать, какие.
Lyle'ın sırları varsa, ne olduklarını öğrenmeliyiz.
У Вас есть еще какие-то другие советы?
- Başka tavsiyeniz var mı?
Я знаю, у вас есть кое-какие идеи, и хочу убедиться. что они будут услышаны.
Sizin birkaç harika fikriniz var biliyorum ve onların duyduğuna emin olmak istiyorum.
Есть ли у нас какие-либо веские доказательства, чтобы связать ее с этими убийствами?
Onu bu cinayetlere bağlayan somut bir delil var mı?
Сильнейшие УФ-лампы, какие есть в открытой продаже.
Piyasadaki en güçlü ultraviyole ışıklar bunlardır.
У меня еще есть кое-какие дела.
Bugün görüşmem gereken biri var.
Ну, раз уж ты спросила... у меня есть кое-какие идеи.
Şimdi sen bahsedince düşündüm de... Birkaç fikrim var.
У меня уже есть кое-какие мысли. Думаю, что музыка должна быть проще, чтобы сделать акцент на наших голосах.
Müziği basit tutmamız gerektiğini düşünüyorum ki seslerimizi ön plana çıkarabilelim.
Давай рассмотрим, какие есть варианты.
- Seçeneklerimize bakalım.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41