Вот и все traducir turco
7,591 traducción paralela
Вот и все.
Bu kadardı demek?
Вот и все.
Buraya kadar.
У меня тоже есть пара сюрпризов, вот и все.
Benim de birkaç sürprizim var.
Вот и все. Спасибо.
Sağ ol.
Вот и все! Уходи!
- Yeter bu kadar.
Я просто хочу вернуть ее, вот и все.
Sadece onu geri istiyorum.
Они просто получили крутые должности, вот и все, но я не понимаю выбор Линдсей.
Bir sürü güzel ofisleri de var, ama Lindsay neden gitti hiç anlayamıyorum.
Так. Вот и все.
Anladım, tamam.
- Да, вот и все.
- Aynen öyle.
Вот и все, о чем я сожалею.
Yalnız bunun için üzgünüm.
Мне съездили по роже, вот и все.
Bak, kanı bozuğun birinden yumruk yedim. Önemli değil.
Вот и все.
Hepsi bu.
Вот и все наши отношения.
- Aramızdaki ilişki buydu işte.
Все, о чем он просит, чтобы вы помогли ему найти кого-нибудь внутри. Вот и все.
İstediği tek şey içeriden birini bulmaya yardımcı olmanız.
Вот и все.
İşte buradayım!
Вот и все.
Bu kadar.
Вот и все.
İşte başlıyoruz.
Вот и все.
İşte böyle.
Семейные проблемы. Просто не могу о них не думать. Вот и все.
Şu ev içi şiddet içimi acıttı o kadar.
Вот чек на все те грязные деньги, которые вы использовали, чтобы контролировать и следить за мной без моего согласия.
Beni, rızam dışında kontrol etmek ve gözlemek için harcadığınız kirli paralar için bir çek bu.
Вот все "да" и "нет" в виде графика.
Bu bir evetler ve hayırlar grafiği.
Вот так всё и было.
- İşte aynen böyle oldu?
Вот так все и было.
Ve işte böyle oldu.
Пятерка, вот и всё. - Можно и я сыграю?
Benimde katılmamda bir sakınca var mı?
Ну, вот и всё.
İşte bitti.
И в один день ты проснешься и все вот так три десятилетия спустя.
Sonra birgün uyanıyorsun, 30 yıl geçmiş.
Ивонн хочет работать с кем-то более профессиональным, вот и всё.
Sadece Yvonne biraz daha profesyonel biriyle çalışmak istiyor. Hepsi bu.
Я просто не хотел, чтобы она палец уколола, вот и всё.
Parmağını kesmesini istemedim.
И всё это было вроде как : "Вот это да, вот так виражи!" Понимаешь?
"Vay canına, bu ilginç bir yol" diye düşünüyordum.
"И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, " и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга...
Bütün bu oturup, ellerini tutmalar ve bu sahte anıları insanların zihinlerine yerleştirmeler...
" И вот как ему сходят с рук все его деяния.
İşte böyle yanına kar kalıyor.
Вот и всё.
İşte böyle, pekâlâ.
Не хотел тебя будить, вот и всё.
- Seni uyandırmak istemedim, hepsi bu.
Он сейчас без работы, вот и всё.
İşten çıkarıldı, o kadar.
Мы просто переволновались, вот и всё.
Bence olayın duygusallığına kapıldık gibi biraz.
Вот и всё. ( ЖЕН ) Из тебя в том числе.
Sana da gözdağı verdiler.
Дешевая энергия, биржевые махинации Уолл Стрит и пропаганда вот и всё на чём она держится.
Amerikan ekonomisi şişirilmiş bir balon. Ucuz enerji, Wall Street kumarı ve propaganda sadece destekleme yapıyor.
Вот и всё.
Tamamdır.
- "И сеньориту Джейн". - Понятия не имею, что ты сказал, но вот, как все будет происходить.
Ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok, ama bana ne olduğunu anlat.
Вы все кучка копов-расистов, гомофобов и гольфистов. А я вот думаю, что эти выходные будут веселей некуда, потому что Холт здесь.
Siz de bir grup ırkçısınız, homofobik golfcü dedektifler gibi ve bana göre bu hafta sonu Holt burada olduğu için normalden daha keyifli geçecek.
Вот и всё, что я могу сделать.
Elimden gelenin hepsi bu.
- Но все, что ты говоришь, наполнено ненавистью и страхом. А вот я действительно помогаю людям дарить и принимать любовь, настоящую любовь.
Söylediğin her şey korku ve nefret doluyken ben aslında insanlara yardım ederek gerçek sevgiyi veriyorum.
Ну вот и всё.
İşte bu kadar.
Книга закончится, и все останется таким, каким я это написал. Ну вот.
Kitap son bulacak, ve herşey tam olarak yazdığım gibi kalacak.
Они просто хотят убедиться, что ты в порядке, вот и всё. А потом, мы вернёмся домой, ладно?
Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorlar sonra eve gideceğiz, tamam mı?
Просто не хотел тебя беспокоить, вот и всё.
Seni endişelendirmek istemedim, hepsi bu.
Что он умер героем. вот и все. вот и все.
O kadar. O kadar.
Я люблю детей, и все говорят, что нужно делать то, что любишь, вот я и делаю.
Çocukları severim, ve genelde sevmeyi yaptığın işi yap derler bu yüzden bunu yapıyorum.
Он хотел помочь. Вот и всё.
Yardım etmek istiyor, hepsi bu.
И вот священник, он на пенсии, но, я думаю, он всё ещё изгоняет нечистую силу, а это вам понадобится после сегодняшнего дня.
Bu rahip emekli oldu ama sanırım hâlâ şeytan çıkarma ayini yapıyor. - Bugünden sonra ihtiyacınız olacak da.
- Вот и всё.
- İşte böyle.
вот и всё 3296
вот и все дела 19
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и все дела 19
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и ладно 50
вот и славно 299
вот и она 598
вот и он 1006
вот и приехали 60
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и приехали 60
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот и пришли 78
вот интересно 33
вот и они 346
вот и нет 122
вот и готово 38
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и 87
вот и ты 395
вот их истории 33
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и вся история 52
вот и 87
вот и ты 395
вот их истории 33