English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот и она

Вот и она traducir turco

2,243 traducción paralela
А вот и она.
İşte orada.
Вот и она. Вот и она.
İşte geldik, al bakalım.
- А вот и она.
- İşte burada.
Вот и она.
İşte geliyor.
А вот и она, Райан, приготовь футболкомет.
İşte geliyor. Ryan, tişört silahını hazırla. Selam.
Вот и она!
Geliyor!
А вот и она! - Привет!
- İşte burada!
- А вот и она.
- Geldi.
Вот и она, Мэйбл.
İşte budur, Mabel.
А вот и она!
İşte geldi... - İyi misin?
- Вот и она.
- İşte geldi.
А вот и она.
- İşte oymuş.
Вот и она, моя любимая жена.
- İşte benim sevgili eşim. - Üzgünüm, bebeğim. Sorun değil.
- О, смотри, вот и она.
- Bak buradaymış.
Вот и она.
İşte bu.
Вот и она.
Burası.
Вот и она.
İşte o.
А вот и она.
İşte burada.
А вот и она. Жена сделала лоскутное одеяло.
Eşim size bir şeyler hazırladı.
Хорошо, вот и она.
Tamam, kızımız geliyor.
Твой босс самая большая заноза в заднице в округе. Вот и она, легка на помине.
Şimdi düşünüyorumda patronun problemin ta kendisi, şeytanın konuşması.
А вот и она.
İşte o da orada!
Вот и она.
Onu buldum.
А вот и она... Натали Рузвельт... В колонке с отметкой "да".
İşte burada, Natalia Roosevelt sütün gibiymiş valla.
Вот и она.
Ben demiştim.
О, а вот и она - королева Нила.
Tamam öyle yapacağım. İşte geliyor, Nil kraliçesi.
И... вот она.
İşte geldi. Can alıcı cümlelerin?
И так вот она а вот ее нет.
Ve, geldi. Ve gitti.
Работает она так, машина установлена на пушку здесь, заряжается азотом, нагнетаемым вот этим огромным компрессором и выстреливает машину в ту сторону, так что мы получаем отличный полёт.
Yaptığı şey ; araba topun ağzında top bir kompresör yardımıyla besleniyor, aslında nitrojen ile arabayı yol boyunca fırlatıyor, böylece büyük bir hava kütlesi elde ediyorsunuz.
Скажи-ка мне, когда она напугана, прижимается к тебе, и ее дрожащая кожа там близка к тебе, ее нежные губы касаются тебя здесь и здесь и вот здесь...
Söylesene. Korktuğu zaman sana yaklaştığında ve titreyen vücudu sana değdiğinde dudakları sana dokunduğunda burana, buralarına ve burana çok güzel oluyor, değil mi?
И вот она приглашает тебя, что означает...
Şimdi de seni götürdüğüne göre...
Так вот, на Морган нападают, потом вы везёте её домой... но ей это не подходит, и вот на неё нападают снова, и на этот раз она остаётся здесь.
Böylece Morgan saldırıya uğradı, fakat sonra siz onu eve bıraktınız... bu kadarı ona yeterli değildi, bu yüzden tekrar'saldırıya uğradı', ve bu sefer burada kalıyor.
проводит ее в тайную комнату дворца, срывает с нее нижнее белье и вот, наконец, она обнажена!
Ve beraber sarayın derinliklerine giderler. Kadının iç çamaşırlarını çıkarır. Ve işte çıplak vücudu!
Ну, моя подруга Анджела работала в авиалиниях и она знала, что мне нужна работа, и вот.
- Arkadaşım Angela havayolunda çalışıyor. İşsiz olduğumu öğrenince işi o ayarladı.
И вот она где я.
Beni buraya kadar getirdi.
Вопрос вот в чем : кто она, и что имела против Кейси?
Soru şu ki "Fail kim ve Casey ile ne alıp veremediği vardı?"
Вот почему она сидела, когда стреляла в Кейси и Анну.
Casey ve Anna'yı vurduğunda, bu yüzden oturuyordu.
Если она была правшой, и вот так присела, то скорее всего, бросила его как можно дальше от бара.
Sağ elini kullandığını farz edelim. Buraya eğilmiş ve bardan mümkün olduğunca uzağa fırlatmıştır.
Мы... играли в лазерные салки все ее детские годы, и вот, внезапно, она... выросла из этих игр.
Biz ergenlik çağını atlatması için yardımcı oluyordu lazer oyunu ve şimdi birden kendisi... oynama çağını geçmiş.
"Контролируй и убирай". Вот что она сказала.
"İşleri denetle." Annemin bana dediği buydu.
Я писал ей раз 50, и вот что она написала...
50 tane falan mesaj atmışımdır. Yaza yaza şunu yazdı.
Смысл в том, что я потянулся погладить Коко Шанель, и вот тогда она укусила меня, оставив мне две отметины от зубов. Они у меня вот тут, вот почему я боюсь пуделей.
Tam Coco Chanel'in yanına gelmeye çalışıyordum ki beni ısırdı bu yüzden burada iki diş izi kaldı ve bu yüzden foni köpeklerinden korkar oldum.
А вот и подтверждение. Как, черт возьми она сделала это? "
Buna ancak "Nasıl becermiş bu bunu?" denir.
Да, мне всегда казалось, что она знает больше чем говорит, но у меня был Островский, вот я и подумала, что незачем вмешивать еще и ее, если в этом нет нужды.
Evet, daima söylediklerinden fazlasını bildiğini düşündüm ama Ostrovsky vardı, bu yüzden niye mecbur olmadığım halde onu da bu işe bulaştırayım diye düşündüm.
Вот туда она и пойдёт.
İşte şuraya gidiyor.
Возможно, она увидела то же, что и ты, обнаружила гидроразрыв, и вот что...
Belki de senin gördüğünü gördü, gaz çıkarımını yapıldığını çözdü, ve bu da...
У меня был ребёнок, а у неё - нет. Вот она и... Набросилась на меня.
Bebeğim olacaktı ama onun olmuyordu ve bu yüzden saldırganlaşmıştı.
И, кстати, она точно блефует насчёт увольнений, вот увидите.
Ve bu arada, insanları işten çıkarma konusunda tamamen blöf yapıyor, görürsünüz.
И вот она я, 16 лет спустя и по-прежнему просто потеряна.
Ve buradayım, 16 yıl sonra hala kayıbım.
Твоя дочь вот-вот зайдет в глубь озера, полного сексом, и она еще не умеет плавать.
Kızın cinsellik havuzunun derin sularına dalıyor ve yüzme bilmiyor.
И вот так она заканчивается.
Ve bu şekilde bitiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]